reichen немецкий

хватать, протягивать

Значение reichen значение

Что в немецком языке означает reichen?

reichen

подавать trans., gehoben jemandem etwas geben Kannst du mir mal das Salz reichen? trans. jemandem etwas entgegenstrecken Robert reicht Johanna die Hand hin, um sie zu begrüßen. trans. servieren Die Kellner reichen gleich den Nachtisch. intrans. sich erstrecken Die Felder reichen bis zum Horizont. intrans. hinreichend vorhanden sein Sein Geld reichte nicht, um sich das Buch zu kaufen.

Перевод reichen перевод

Как перевести с немецкого reichen?

Синонимы reichen синонимы

Как по-другому сказать reichen по-немецки?

Reichen немецкий » немецкий

reiche Oberschicht Finanzelite

Примеры reichen примеры

Как в немецком употребляется reichen?

Простые фразы

Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
Reichen Sie mir bitte das Salz.
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.
Она попросила меня передать ей соль.
Können Sie mir das Salz reichen?
Вы не передадите мне соль?
Ich mag die Reichen nicht.
Я не люблю богачей.
Die Reichen sind nicht immer glücklich.
Богатые тоже плачут.
Sie heiratete einen reichen, alten Mann.
Она вышла замуж за богатого старика.
Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.
Она вышла замуж за богатого старика.
Reichen Sie dem Kranken das Essen mit einem Löffel.
Кормите больного с ложки.
Reichen Sie dem Kranken das Essen mit einem Löffel.
Подносите еду больному ложкой.
Meine Hände reichen mit Leichtigkeit an meine Zehen.
Я легко достаю руками до пальцев ног.
Von den Reichen kann man sparen lernen, von den Armen kochen.
У богатых можно научиться экономить, а у бедных - готовить.
Sie will einen reichen Mann heiraten.
Она собирается замуж за богача.
Bitte reichen Sie mir den Pfeffer.
Передайте мне, пожалуйста, перец.

Субтитры из фильмов

Würden Sie mir das Salz reichen?
Сейчас нигде нельзя чувствовать себя в безопасности.
Ich freue mich, den Botschafter zu treffen und ihm die rechte Hand der Kameradschaft zu reichen.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Das verwöhnte Gör eines reichen Vaters, das sich einfach alles kauft.
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки. У Вас один способ добиваться вещей - просто покупать их, не так ли?
Tut mir Leid, dir das zu sagen, holdes Weib, aber die Familienfinanzen reichen nicht für eine getrennte Unterbringung.
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Kannte noch keinen Reichen, der Huckepack konnte.
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Die Beweise reichen, um ihn zu hängen.
Тут хватит улик, чтобы его повесить.
Die faulen Reichen.
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
Bitte reichen Sie mir die Feile.
Представляю.
Morgen reichen wir Klage ein.
Мы завтра подаем иск.
Das wird schon reichen.
Этого нам хватит.
Reichen Sie mir meine Kleider.
Передайте пожалуйста мою одежду.
Das Belastungsmaterial dürfte reichen, Bürgermeister. Ich würde sagen, daran ist nicht zu rütteln.
Я думаю, налицо отличное дело, мэр, тщательно спланированное.
Das müsste für den Anfang reichen.
Думаю, пока хватит.
Schmalz und Mehl reichen für zwei Tage und wir haben nur noch zehn Kartoffeln.
Масла осталось на день, 10 картофелин и муки на пару дней.

Из журналистики

Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее.
Es überrascht nicht, dass viele UN-Behörden und Hilfsorganisationen in den reichen Ländern diesen Ansatz bekämpfen.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Die Verschmutzer müssen zahlen, ob nun in den reichen oder armen Ländern.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Während allerdings die Emissionen in den reichen Ländern diese Grenze weit überschritten, lagen die Emissionen in Sri Lanka mit 660 Kilogramm pro Person weit darunter.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Um die peripheren Volkswirtschaften der Eurozone auf den Weg des Wachstums zurückzuführen, reichen Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung nicht aus.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
Богатые страны также выиграют от этого, потому что смогут по своему желанию сочетать сокращение уровня выбросов с приобретением прав на выбросы парниковых газов у развивающихся стран.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint: Einwanderer in reichen Ländern sind und bleiben überproportional stark von der verlangsamten Wirtschaftsaktivität betroffen.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Wenn weniger Afrikaner in reichen Ländern arbeiten, bedeutet dies, dass in afrikanischen Ländern automatisch weniger Geld im Umlauf ist.
Уменьшение количества африканцев, работающих в богатых странах, автоматически приведет к уменьшению объема средств, переводимых в африканские страны.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
In Staaten, in denen die Rechtsprechung von den Reichen und Mächtigen gekauft werden kann, mag das unmöglich sein, aber einzelne Richter können sich gegen die Macht erheben und tun das ja auch.
В государствах, где правосудие находится в руках богатых и могущественных, это может показаться невозможным, однако отдельные судьи могут оказать и оказывают сопротивление власти.
Wie wir 2004 und 2005 beobachten konnten, reichen Exporte jedoch nicht aus, um umfangreiches Wachstum zu erzeugen, wenn die Binnennachfrage nicht nachzieht.
Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.

Возможно, вы искали...