ein | Ruin | Reiz | Wein

rein немецкий

чистый

Значение rein значение

Что в немецком языке означает rein?

rein

чистый ganz unverschmutzt Die Wäsche ist nicht nur sauber, sondern rein. ohne schlechte Gedanken (besonders sexueller Art) Sie hat eine reine Seele. чистый ausschließlich, voll und ganz Reinen Alkohol sollte man nicht trinken. Das war eine reine Vorsichtsmaßnahme. Dieses Forschungszentrum macht nur reine Forschung.

rein

внутрь Kurzform von „hinein“ Ich geh' rein. Kurzform von „herein“ Er kam rein.

Rein

süddeutsch, österreichisch: flaches, größeres, oft rechteckiges Gefäß zum Kochen und Braten; flacher, größerer Kochtopf, Bräter Der Schweinsbraten schmurgelt im Backofen in der Rein vor sich hin und riecht schon unglaublich lecker.

Перевод rein перевод

Как перевести с немецкого rein?

Синонимы rein синонимы

Как по-другому сказать rein по-немецки?

Примеры rein примеры

Как в немецком употребляется rein?

Простые фразы

Die Luft ist sehr rein in den Bergen.
Воздух очень чист в горах.
Das Wasser ist rein.
Вода чистая.
Ich traf ihn rein zufällig.
Я встретила его по чистой случайности.
Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
Откройте дверь и впустите собаку.
Ohne Krawatte kommen Sie hier nicht rein!
Без галстука вас сюда точно не пропустят.
Komm rein, draußen ist es kalt!
Заходи, на улице холодно!
Die Luft ist rein.
Воздух чист.
Unser Treffen war rein zufällig.
Наша встреча была чистой случайностью.
Ich verstehe rein gar nichts. Was wolltest du sagen?
Я ничего не понимаю. Что ты хотел сказать?
Ein Universitätsabsolvent hat eine Vorstellung von der Arbeit eines Leiters, jedoch eine rein theoretische.
Выпускник университета имеет представление о работе начальника, но только теоретическое.
Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen.
Из-за густого тумана не видно было ни зги.
Ich weiß rein gar nichts darüber.
Я совсем ничего об этом не знаю.
Ich weiß rein gar nichts darüber.
Я об этом совершенно ничего не знаю.
Komm rein und iss was.
Зайди и съешь чё-нить.

Субтитры из фильмов

Zoomen Sie rein und spielen Sie es nochmal ab.
Увеличьте и проиграйте ещё раз.
Sie schleichen sich rein und werden sich auch wieder rausschleichen.
Они как-то пробрались сюда, также и улизнут.
Aber für Tom war es rein geschäftlich.
Но для Тома - это работа.
Na, da sind Sie ja. Na, kommen Sie mal rein.
А, вот и ты.
Komm rein, Baby.
Пойдем, детка.
Komm rein, Helen.
Заходи, Хелен.
Lassen Sie mich bitte rein.
Впустите, пожалуйста!
Na ja, ich sagte, kommen Sie rein und damit war er drin.
Да, очень мило.
Kommen Sie rein. - Guten Morgen, Madame.
Ты знаешь, такое с мелкими жемчужинами, неброское и простое.
Kann sein, aber Sie fallen auf alle rein.
Не упустите?
Rein mit ihnen.
Пусть войдут.
Wieso kommen Sie hier rein?
Что означает ваш визит?
Fein, aber platzen Sie hier nicht so rein.
Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда.
Hier, hau rein.
Вот. - Вот, налетай.

Из журналистики

Der Aufstieg des rechten Populismus ist Ausdruck einer wiederbelebten Sehnsucht nach rein nationalen Gemeinschaften, aus denen Einwanderer und Minderheiten ferngehalten werden.
Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
Nun stellt sich die Frage, ob Goldstones Ergebnisse jene Aufmerksamkeit bekommen, die sich auch verdienen oder ob man wieder nur in rein politische Haltungen zurückfällt.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Nachdem wir nun erlebt haben, wie viel es kostet Sicherheit oberste Priorität einzuräumen, wissen wir, dass es sich nicht um eine rein technische Frage handelt.
Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос.
Mir ist dies rein zufällig bewusst geworden.
Я узнала об этом случайно.
Auf rein technischer Basis sind die Qualifikationen für die Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb fragwürdig.
На чисто технической основе качества женьминьби для включения в корзину СПЗ сомнительны.
Rein von der Größenordnung her dürfte dies die größte Einzelprivatisierung im Energie-sektor sein, die je in Europa versucht worden ist.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе.
Obwohl einige dieser Spannungen rein bilateral zu sein scheinen, zeigt der georgisch-russische Konflikt, dass es so etwas in der globalisierten Welt nicht mehr gibt - und gewiss nicht in dieser verflochtenen Region.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Dieser stellt die effizienteste Möglichkeit dar, Qualität, Innovation und niedrige Preise für die Verbraucher zu gewährleisten, und er setzt zudem rein profitorientiertem Verhalten und dem Schutz traditioneller Vorteile für Unternehmen ein Ende.
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ.
Die Nationen profitieren nicht nur auf rein wirtschaftlicher Ebene, sondern auch gesellschaftlich, politisch und kulturell von der Globalisierung und offenen Gesellschaften, selbst wenn diese noch unvollkommen sind und der Verbesserung bedürfen.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях.
Überdies glauben die Menschen, dass Steuererhöhungen realistischerweise nicht als rein zeitweilige Hilfsmittel in der Wirtschaftskrise zu betrachten sind, sondern vielmehr als Einfallsschleuse, deren Öffnung es unter allen Umständen zu verhindern gilt.
Люди также считают, что повышение налогов не может реально быть чисто временным приемом в условиях экономического кризиса и что их следует считать разверзшейся пропастью, которую следует избегать любой ценой.
Gruppendynamische Prozesse verhindern, dass Frauen in rein männlich besetzte Vorstandsetagen aufgenommen werden, selbst wenn einzelne Männer eine solche Entscheidung durchaus befürworten würden.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Beschränken wir uns stattdessen auf die rein ökonomischen Aspekte.
Вместо этого, давайте объясним все на примере простой насущной экономики.
Nachdem ein Drittel der palästinensischen Regierung unter Führung der Hamas von den Israelis verhaftet wurde, bewegt sich die Eskalation im israelisch-palästinensischen Konflikt über eine rein militärische Konfrontation hinaus.
Поскольку треть возглавляемого партией Хамас палестинского правительства сейчас арестовано Израилем, обострения в израильско-палестинских отношениях вышли за рамки военной конфронтации.
Auf der anderen Seite zeigt das Verhalten der Hamas in der Gegenwart und in der Vergangenheit, dass sie Wahlen als rein politisches Instrument betrachtet und sich den Normen und Werten der Demokratie in keiner Weise verpflichtet fühlt.
С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.

Возможно, вы искали...