schmieden немецкий

ковать

Значение schmieden значение

Что в немецком языке означает schmieden?

schmieden

ковать Metall mit Hitze und einem Hammer bearbeiten Der Schmied schmiedet das Eisen für ein Schwert. etwas ausarbeiten, etwas in seinen Grundzügen entwickeln

Перевод schmieden перевод

Как перевести с немецкого schmieden?

Schmieden немецкий » русский

ковка поковки кукование ко́вка

Синонимы schmieden синонимы

Как по-другому сказать schmieden по-немецки?

Schmieden немецкий » немецкий

Schmiedeteil Schmiedestück Schmied Metallarbeiter Hämmern Gesenkstück

Примеры schmieden примеры

Как в немецком употребляется schmieden?

Простые фразы

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Куй железо, пока горячо.
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Надо ковать железо, пока горячо.
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Куй железо, пока горячо.

Субтитры из фильмов

Der Professor kann schon mal Pläne schmieden.
Скажи профессору, чтобы рассматривал планы.
Schmieden wir tiefgründige Pläne?
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Als ich vor 13 Jahren dort wegging, konnten die Dorfbewohner kaum Eisen schmieden.
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Nach langen Jahren harten Trainings, Opfern, Verleugnung, Schmerz, schmieden wir unsere Körper im Feuer unseres Willens.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Du kannst doch gar nicht genug Langschwerter und Speere. und Messer und Dolche schmieden, um die Nachfrage zu befriedigen.
Куй мечи, копья, ножи, кинжалы, а ему всё будет мало.
Du musst dein eigenes Glück schmieden.
Ты и без этого можешь быть удачлив!
Ok, ist gut, wir bleiben hier und schmieden Mordpläne.
А мы пока тут на тебя позлимся!
Nein! Wir werden keine Pläne mit euch schmieden.
Нет, мы не будем устраивать заговор.
Man solle sein Glück nicht suchen, sondern schmieden.
Ты говорил мне, что удачу надо не ловить, а создавать.
Die schmieden keine Pläne, die hecken nichts aus!
Они самые тупые существа на земле, не считая тебя.
Vielleicht wären sie nicht leer, wenn wir mehr Eier gelegt hätten, anstatt Fluchtpläne zu schmieden.
Возможно, оно не было бы пустым если бы Эдвина больше несла яйца и меньше пыталась сбежать.
Es begann mit dem Schmieden der Grossen Ringe.
Все началось с того, что были выкованы Великие Кольца.
Schmieden Sie also keine Pläne.
У нас не было ничего, кроме землетрясений и одного сражения за 2000 лет.
Die Schlange und die Frau, schmieden Komplotte gegen den Mann.
Ты и Змей, составляющие заговор за нашими спинами.

Из журналистики

Darüber hinaus ist Abdullah bewusst, dass sein schwankendes Regime den derzeit wehenden radikalen Stürmen nur wird standhalten können, falls er es schafft, jene Art von stabilitätssuchender Allianz zu schmieden, wie sie einst Metternich errichtete.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Es ist unverzichtbar, dass Japan und China eine moderne Beziehung schmieden.
Необходимо, чтобы Япония и Китай построили современные отношения.
Die Iraner verbanden mit dem Treffen außerdem das Ziel, ein Bündnis gegen einen möglichen Angriff der USA auf die Nuklearanlagen ihres Landes zu schmieden.
Иранцам эта встреча также была необходима для создания альянса против возможного удара со стороны США по их ядерным установкам.
China muss angesichts seiner wachsenden Bedeutung innerhalb der Weltordnung Raum erhalten, um seinen eigenen Ansatz im Bereich der globalen Wirtschaftsführung zu schmieden.
Так как роль Китая растет в общем мировом порядке, то ему должно быть предоставлено соответствующее место для того, чтобы выковать свой собственный подход к глобальному экономическому руководству.
Die Nationen sollten staatenübergreifende Partnerschaften mit gleich gesinnten Verbündeten schmieden - ein Modell, für das die neue, gemeinsame spanisch-italienische Amphibientruppe beispielhaft ist.
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
In einer Erinnerung an diese Konfrontation warf Ortega seinen alten Feinden in den Vereinigten Staaten vor, einen Plan zu seiner Ermordung zu schmieden.
В напоминание об этой конфронтации Ортега обвинил своих старых врагов в США в том, что они вынашивают планы его убийства.
Am Ende des Kalten Kriegs versuchten die osteuropäischen Länder nicht, lokale Bündnisse zu schmieden wie in den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts, sondern wendeten sich Brüssel zu, um ihre Zukunft zu sichern.
В конце Холодной войны восточноевропейские страны не пытались сформировать местные союзы, как в 1920-е годы, а надеялись на то, что Брюссель обеспечит их будущее.
Aber Macht erzeugt Widerstand, und Deutschlands alarmierte Nachbarn begannen, Verteidigungsbündnisse zu schmieden.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
Wir können und müssen uns dieser Verantwortung stellen, indem wir mutige Vereinbarungen zum Schutz des Klimas und der Ozeane schmieden - undabhängig von Religion, Lebensumständen oder Status.
Мы можем и должны заниматься этим, в частности, совместно разработав соглашения о климате и защите океанов. Вне зависимости от вероисповедания, обстоятельств и статуса.
Es ist zweifelhaft, ob Israel über die Fähigkeit verfügt, ein internationales Bündnis zu schmieden, das die Regeln des Krieges an die Bedingungen der asymmetrischen Kriegsführung anpasst.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов.
Sollten die Oppositionsparteien aber in der Lage sein, ihre Differenzen beizulegen und eine feste gemeinsame Allianz zu schmieden, könnten sie Jonathan eine Stichwahl aufzwingen.
Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию.
Jetzt schlagen die vier Präsidenten eine unabhängige supranationale Kommission für Handel und Zölle vor, um eine gemeinsame Zollpolitik zu schmieden.
Теперь четыре президента предлагают создать независимую наднациональную комиссию по торговле и тарифам для того, чтобы разработать общую таможенную политику.
Diese Bedingungen schließen jede Möglichkeit aus, einen Sicherheitsplan zu schmieden, der die Unterstützung aller Interessengruppen, einschließlich der Hamas, erhalten würde.
Эти условия исключают любую возможность фальсификации плана безопасности, который получил бы поддержку всех фракций, включая Хамас.
Aber es ist zugleich ein Test für die Fähigkeit der Region, eine andere, bessere Zukunft zu schmieden.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее.

Возможно, вы искали...