traurig немецкий

грустный, печальный

Значение traurig значение

Что в немецком языке означает traurig?

traurig

грустный betrübt, niedergeschlagen Warum bist Du heute so traurig? Ich habe neulich einen sehr traurigen Film gesehen. Die Menschen die traurig sind, fühlen sich niedergeschlagen, betrübt und haben meistens auch keine Lust auf Unternehmungen. erbarmungswürdig, beklagenswert Die Wohnung ist in einem traurigen Zustand: Schimmel an den Wänden, Unordnung und alles total versifft! Die vielen kranken Kinder waren ein sehr trauriger Anblick.

Перевод traurig перевод

Как перевести с немецкого traurig?

Синонимы traurig синонимы

Как по-другому сказать traurig по-немецки?

Примеры traurig примеры

Как в немецком употребляется traurig?

Простые фразы

Als ich aufgewacht bin, war ich traurig.
Когда я проснулся, мне было грустно.
Ich war überrascht und wurde traurig.
Я удивился и огорчился.
Ich bin traurig.
Мне грустно.
Als ich die Nachricht hörte, habe ich mich sehr traurig gefühlt.
Когда я услышал эту весть, то сильно расстроился.
Sei nicht traurig.
Не грусти.
Bitte sei nicht mehr traurig.
Не грусти больше, пожалуйста.
Warum bist du so traurig?
Ты чего такой грустный?
Warum bist du so traurig?
Почему ты такой грустный?
Warum bist du so traurig?
Ты почему такой грустный?
Warum bist du so traurig?
Почему ты такая грустная?
Warum bist du so traurig?
Ты чего такая грустная?
Warum bist du so traurig?
Ты почему такая грустная?
Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind.
Мы плачем, когда нам очень грустно.
Ich habe ihn gefragt, warum er so traurig ist.
Я спросил у него, почему он такой грустный.

Субтитры из фильмов

Das ist ja traurig.
Это плохо.
Traurig, dass er es nicht tat?
Тебе жаль, что не убил?
Ach, wie traurig!
Это плохо. Как жаль.
Sie ist sehr traurig wegen ihres Mannes.
Она очень переживает.
Ich wollte dich nicht traurig machen.
Я не хотел опечалить вас, моя дорогая.
Er sieht traurig aus.
Такой грустный.
Es wär einfach zu traurig, wenn Sie ihr niemals begegnen würden.
Будет жаль, если вы никогда не встретитесь.
Ich bin nicht nur wegen des Vogels traurig. Sondern auch meinetwegen.
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Das ist traurig.
Ужасно.
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
Aber dann schaue ich in seine Augen, und sie sind so traurig, dass ich mich bemühen muss, nicht zu weinen.
Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез.
Belle, bist du traurig.
Красавица, ты выглядишь грустной. Нет, отец.
Traurig. Die tun ihr aber nichts.
Плохо, но не волнуйся, старина, ничего страшного с ней не сделают.
Traurig, was?
Как жаль, не правда ли?

Из журналистики

Es ist traurig, doch er dürfte am Anfang auch die Stütze einiger Bandenchefs benötigt haben.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Für einen Europäer, den die Entwicklung Amerikas während des vergangenen Jahrzehnts zutiefst bedrückt und traurig gemacht hat, scheint Obama von allen erklärten Präsidentschaftskandidaten der Inkarnation eines solchen Amerikas am nächsten zu kommen.
Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки.
Es ist traurig, aber wahr : Die Amerikaner sind Opfer, die nun zu Tätern geworden sind.
К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников.
Es ist zwar traurig einzugestehen, jedoch sind die USA nicht das einzige Land mit diesem Problem sind.
И, к сожалению, США - не единственная страна, столкнувшаяся с этой проблемой.
Wäre es nicht so tief traurig, müßte man darüber lachen: Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Es ist traurig, aber ein Krieg, der um Öl geführt wird, wird wohl die internationale Politik und Gesellschaft noch mehr verunsichern, und er wird die eigentliche Sicherheit der USA und der Welt untergraben.
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира.
Es ist traurig, aber der ganze Kontinent ist geplagt von Regierungen, die zu unlauteren Mitteln greifen, wenn es an der Zeit ist, den Menschen ihr Wahlrecht zuzugestehen.
К сожалению правительства этого континента не обладают честностью, чтобы дать людям право выбора, когда приходит время.
Es stimmt traurig zu sagen, daß der Impuls zur Aussöhnung zwischen den beiden Kirchen deshalb solange eher ins Leere stoßen dürfte, bis zwei neue Oberhäupter die Führung ihrer Gläubigen übernehmen werden.
Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по-настоящему управлять верующими.
Es ist traurig, aber wahr: In den letzten Jahren hat sich Brasilien nicht für Modernisierung und Effizienz entschieden und wird die Folgen in den schweren Jahren, die vor ihm liegen, zu tragen haben.
Печально, но факт: в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы.
Was aus solchen Forschungsergebnissen deutlich hervorgeht, ist, dass die Menschen relativ schlecht darin sind, vorherzusagen, was sie glücklich oder traurig macht.
Из проведенного исследования понятно, что люди достаточно плохо могут предсказать, что сделает их счастливыми или огорчит.

Возможно, вы искали...