U | m | US | UN

um немецкий

в, вокруг, около

Значение um значение

Что в немецком языке означает um?

um

вокруг bezeichnet eine Lage in Bezug zu etwas oder jemanden - wo? Die Mutter hat ihre Kinder um sich. bezeichnet eine kreisförmige Bewegung oder einen Richtungswechsel - wohin? Er fährt um das Haus herum. Der Sturm wirbelt das Laub um die Häuserecken. bezeichnet einen Zeitpunkt - wann? Entweder eine Uhrzeit oder eine ungefähre Zeitangabe Der Zug fährt um 18:03 Uhr. Er fährt um die Mittagszeit. bezeichnet ein Größen-, Mengen- oder Wertverhältnis - wieviel? bezeichnet einen Betreff, einen Anlass - worum? Es geht um eine wichtige Sache. Das Kind macht sich Sorgen um sein krankes Kaninchen. bezeichnet eine Abfolge Stunde um Stunde, Tag um Tag, Jahr um Jahr verliert sich die Zeit in der Ewigkeit. Die aufgelaufenen Sämlinge wurden einen um den anderen ausgezupft (also jeder zweite wurde entfernt).

um

чтобы, для того чтобы, затем чтобы finale Subjunktion: Beschreibung eines Zweckes - wozu? Er ging ins Bad, um zu duschen.

Перевод um перевод

Как перевести с немецкого um?

Синонимы um синонимы

Как по-другому сказать um по-немецки?

Примеры um примеры

Как в немецком употребляется um?

Простые фразы

Es ist wundervoll in Amerika zu sein, wenn man hier ist, um Geld zu verdienen.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.
Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach?
Почему ты ещё не спишь так поздно?
Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.
Trickbetrüger machen sich die Leichtgläubigkeit unerfahrener Geldgeber zu Nutze und betrügen sie um ihr Geld.
Мошенники пользуются доверчивостью неопытных кредиторов и обманом лишают их денег.
Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
Когда просят денег, принимают условия.
Das ist zu schön, um wahr zu sein.
Это слишком красиво, чтобы быть правдой.
Das ist zu schön, um wahr zu sein.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Ich bräuchte eine Ewigkeit, um alles zu erklären.
Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.
Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.
Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.
Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
Фильм начался в два часа.
Ich möchte um neun kommen.
Я хотел бы прийти в девять.

Субтитры из фильмов

Um die kummere ich mich.
Меня одного более чем достаточно.
Ich bringe euch um!
Бу! Испугались?
Wir nutzen Meditation, um zu erkennen, was wir ändern müssen.
И мы медитируем на нужные изменения.
Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Am Zentrum hat Cal seinen Arm um ihn.
Потому что я проходил мимо центра, а Кэл его там обнимал.
Du und Cal und deine Eltern und die anderen aus dem Dreckshaufen bringt ihn um.
Вы с Кэлом, твои чёртовы родители и все остальные в этом сраном посёлке уничтожите его.
Mein Zuhause ist der lauteste Ort hier. Doch manchmal schaue ich mich um und ich bin. fürchterlich allein.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Dann leiten wir sie einfach um.
Тогда перенаправьте их.
Das Programm an dem Li gearbeitet hat. es geht um krankheitserregende Waffen, von beinahe jeder Nation geächtet.
Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
Ich war noch beim Nationalarchiv, um vielleicht einfach mal für die Kiddies einen Ausflug zu buchen.
Я сегодня был в Национальном архиве. Хотел организовать экскурсию для ребят.
Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Die Pavlovich Brüder haben diesen Heli in Brand gesteckt, um Beweise zu vernichten.
Братья Павловичи сожгли вертолёт, чтобы скрыть улики.
Genau genommen bezahlt die Bundesregierung die Farmer seit 1998, um es nicht mehr anzubauen.
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.

Из журналистики

Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Männer und Frauen hatten nicht ihr Leben riskiert, nur um danach wieder in die alte Zeit der Klassenprivilegien und der sozialen Benachteiligung zurückzukehren.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Im selben Jahr war ich mit einem kleinen Team in Südafrika, um Präsident Thabo Mbeki und seine Regierung in Fragen der IT-Politik zu beraten.
Тем временем, приблизительно в 2005 году, я находилась в Южной Африке в составе небольшой группы советников бывшего президента Табо Мбеки и его правительства по вопросам информационно-технологической политики.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Später nahm ich an einer von dieser Firma angebotenen Tour zum Weltraumbahnhof Baikonur in Kasachstan teil, um den Start von Charles Simonyi, dem fünften (und siebten) Weltraumtouristen zu verfolgen.
Позже я побывала в турне, организованном компанией, где смогла понаблюдать за запуском в космос Чарльза Симони, пятого (а вскоре и седьмого) космического туриста с Байконура в Казахстане.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.