untergehen немецкий

тонуть, утонуть

Значение untergehen значение

Что в немецком языке означает untergehen?

untergehen

versinken, unter oder in etwas verschwinden; bei Geräuschen: nicht mehr hörbar sein, weil durch andere Geräusche oder Lärm übertönt Die Sonne wird in zwei Stunden untergehen. Die wenigen kritischen Stimmen gingen im Jubel der Masse unter. Ich mache mir keine Sorgen um unsere Ressourcen, denn die zusätzlichen Belastungen werden im Rauschen untergehen. im Wasser versinken, ertrinken, in einem See/Meer verschwinden Als die Titanic einen Eisberg rammte, ging sie unter. Du gehst unter, wenn Du betrunken in den See springst. Das Schiff ist mit 213 Menschen an Bord untergegangen. aussterben, einer Katastrophe zum Opfer fallen Die Kultur der Mayas ging unter, als die spanischen Eroberer mit ihrer Suche nach Gold begannen. Wenn Blauland in diesem Konflikt Nuklearwaffen einsetzt, wird die Menschheit untergehen.

Перевод untergehen перевод

Как перевести с немецкого untergehen?

Синонимы untergehen синонимы

Как по-другому сказать untergehen по-немецки?

Untergehen немецкий » немецкий

Überschwemmung Submersion Aussterben

Примеры untergehen примеры

Как в немецком употребляется untergehen?

Простые фразы

Die Sonne wird bald untergehen.
Солнце скоро зайдёт.
Die Sonne wird bald untergehen.
Солнце скоро сядет.
Tom schläft wie ein Stein. Die Welt könnte untergehen, und er würde es nicht bemerken.
Том спит как сурок. Мир хоть перевернись, а он и не заметит.
Wird unsere Zivilisation eines Tages untergehen?
Погибнет ли когда-нибудь наша цивилизация?
Heute Abend wird die Sonne um achtzehn Uhr und drei Minuten untergehen.
Сегодня вечером солнце зайдёт в восемнадцать часов три минуты.

Субтитры из фильмов

Aber die Zeitung wird untergehen.
Но газета полностью разорится.
Tun Sie nicht, als würde die Welt untergehen.
Не сидите с таким видом, будто это конец света.
Jetzt wird bald die Welt untergehen!
Конец света.!
Sie wird untergehen.
Пушка затонет.
Er sah die Sonne untergehen heute Abend, so wie wir.
Как и мы, он видит, как садится солнце.
Ist Herr Bonards Glücksstern am Untergehen?
Звезда г-на Бонара уже закатилась?
Zur Zeit möchte ich unsere freundliche kleine Welt aber nicht untergehen lassen. Eine Kuh soll man melken, nicht schlachten.
Видите, я еще дорожу этим миром, как курицей, несущей золотые яйца.
Als Ihre Vorfahren entdeckten, dass ihre Welt untergehen wird, bauten sie ein Schiff und wählten ihre besten Leute aus.
Когда ваши предки поняли, что их мир умирает, они построили большой корабль и выбрали лучших из народа.
Sie werden ihn wieder haben und wir werden untergehen.
Вы вернете его, а мы погибнем.
Die Revolution wird untergehen! - Warum ich?
Нет, без вас революция погибнет.
Ich würde diese Stadt gerne in Frieden untergehen sehen wollen.
Мне вроде как хотелось бы, чтобы этот город умер мирно.
Der perfekte Ort, um zu sehen, ob wir untergehen oder nicht.
А какое место может быть более подходящим для ожидания конца света?
Denn, weißt du, es geht darum, wenn wir nicht aufpassen, wird die weiße Rasse untergehen.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится.
Das Dorf, die Gräber - alles wird untergehen.
Эх, Филя.

Из журналистики

Die zweite Gefahr ist, dass die Regierungen es weiterhin als ihre Pflicht ansehen könnten, zu entscheiden, welche Firmen sie retten und welche sie untergehen lassen.
Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Erstens sind strikte Regeln, die die Aktionäre untergehen lassen und die langfristigen Gläubiger bestrafen, aus Sicht der Banker eine klare Abschreckung.
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
Ein Anstieg des Meeresspiegels um 38,5 cm ist ein Problem, aber die Zivilisation wird dadurch nicht untergehen.
Подъём уровня мирового океана на 38,5 см - это проблема, но она никоим образом не сможет уничтожить цивилизацию.
Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leisten oder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunami an Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen?
Расширят ли иностранные правительства и Международный валютный фонд жизненно важное финансирование нового правительства или позволят ему выбиться из сил и утонуть в цунами обесценивания национальной валюты и инфляции?
Und untergehen wird sie, wenn sie ihrer Verantwortung, zu handeln, nicht nachkommt.
И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать.
Niemand möchte die Straßen von Damaskus im Protest untergehen sehen. Niemand möchte gewaltsame Konfrontationen zwischen Protestierenden und Sicherheitskräften.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности.
Seine baathistische Führung wird allerdings nicht alleine untergehen.
Однако уйти придётся не только его БААСистскому правительству.

Возможно, вы искали...