vorübergehend немецкий

временный, эфемерный

Значение vorübergehend значение

Что в немецком языке означает vorübergehend?

vorübergehend

временный nur für kurze Zeit Die Linie 8 fährt nur vorübergehend nicht über die Eisenbahnstraße. Das Übergrößengeschäft bleibt wegen Krankheit vorübergehend geschlossen. Die Überfüllung der Hörsäle ist nur ein vorübergehender Zustand während der Renovierung der Universitätsgebäude.

Перевод vorübergehend перевод

Как перевести с немецкого vorübergehend?

Синонимы vorübergehend синонимы

Как по-другому сказать vorübergehend по-немецки?

Примеры vorübergehend примеры

Как в немецком употребляется vorübergehend?

Простые фразы

Der Flughafen Simferopol hat seinen Betrieb vorübergehend eingestellt.
Аэропорт Симферополя приостановил свою работу.
Tom ist vorübergehend arbeitslos.
Том временно безработный.
Ich bin mir sicher, dass das nur vorübergehend ist.
Я уверен, что это только временно.
Der Sozialismus hat in den USA nie Wurzeln geschlagen, weil sich die Armen nicht als ausgebeutetes Proletariat sehen, sondern als vorübergehend in Schwierigkeiten geratene Millionäre.
Социализм не пустил корней в США, так как бедные там рассматривают себя не как эксплуатируемый пролетариат, а как временно испытывающих трудности миллионеров.

Субтитры из фильмов

Es ist nur vorübergehend.
Не переживайте, это ненадолго!
Kann sie vorübergehend bei Ihnen wohnen?
Ты бы справилась с ней в течение небольшого времени?
Nur vorübergehend.
Это ненадолго.
Wenn Sie erlauben, bin ich zurückgekommen, aber nur vorübergehend.
Я вернулся, но только временно.
Dann sollten wir, wenigstens vorübergehend, Frieden schließen.
Так объявим перемирие, хотя б на это время.
Sie sind nur vorübergehend hier. Ich muss mich um meine fixen Freunde kümmern.
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
Was, wenn es nicht nur vorübergehend ist?
И что, если оно уже не вернется к тебе?
Paul-Louis nimmt sich eurer vorübergehend an, Lieblinge.
Поль-Луи позаботится о вас, мои дорогие, в эти несколько дней.
Besser gesagt, sie wohnt auswärts, aber das ist nur vorübergehend.
На самом деле. она живет у родителей, но только временно.
Vorübergehend.
На время.
Bleibtreu ist vorübergehend eingesetzt.
А что с Хоратом?
Alles nur vorübergehend, Mutter.
Мама, это временно.
Aber das ist nur vorübergehend.
Это временно.
Ich bin vorübergehend der Anführer.
Я Илборн, временный глава совета.

Из журналистики

Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Diese zweite Phase erweist sich nun als ebenso vorübergehend wie die erste.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Mit der Entscheidung des Kremls vom letzten August, dem ehemaligen Mitarbeiter des US-Geheimdienstes, Edward J. Snowden, vorübergehend Asyl zu gewähren, fand auch dieser Neustart sein Ende.
С решением Кремля в августе прошлого года о предоставлении временного убежища бывшему американскому подрядчику разведки Эдварду Дж. Сноудену, сброс завершился.
Schließlich hatte die bloße Ankündigung des Programms unter Druck geratenen Regierungen Entlastung verschafft und möglicherweise die Währungsunion, zumindest vorübergehend, gerettet.
В конце концов, само заявление о программе вызвало облегчение государств, находящихся в бедственном положении, и, возможно, даже спасло валютный союз, по крайней мере временно.
Der durch die Yukos-Affäre verursachte Schaden für Russlands Aussichten auf Wirtschaftswachstum könnte sich noch als vorübergehend erweisen, wenn sich das Spektakel nicht mit anderen Unternehmen wiederholt.
Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями.
Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehend auffüllen.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Um das Risiko einer Freisetzung von Strahlung einzudämmen, legten die Betreiber der Anlage die Stromerzeugung vorübergehend still, aber die Bedrohung wurde nicht umgesetzt.
Операторы станции временно заглушили реакторы, чтобы минимизировать риски радиационного выброса, однако дальше угроз дело не зашло.
Die Landwirtschaft verlässt sich in hohem Maß auf illegale Arbeitskräfte aus Mexiko, die vorübergehend in der Nähe der Felder wohnen und ihren Verdienst mit zurück in die Heimat nehmen.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
Ausrottungsversuche mit Chemikalien funktionierten nur vorübergehend.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Angesichts der Heftigkeit des jüngsten Ölpreisschocks besteht das Risiko, dass die Inflationsrate in den kommenden Monaten vorübergehend in den negativen Bereich rutscht.
Учитывая активность недавнего шока цен на нефть, есть риск, что инфляция может временно проскользнуть в отрицательную территорию в течение ближайших месяцев.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
Wenn man traditionellen Prozessen hochtechnologierte Systeme hinzufügt, kann das die Kosten vorübergehend in die Höhe treiben und damit die Produktivität senken, insbesondere wenn das neue und das alte Geschäft nicht gut aufeinander abgestimmt sind.
Добавление высокотехнологичных систем к традиционным процессам может привести к временному росту затрат и, тем самым, снижению производительности, особенно если новая и старая модели бизнеса плохо связаны между собой.
Zwar haben die reicheren Länder viel getan, um ihren bedrängten Nachbarn zu helfen, aber dies nur vorübergehend, schrittweise und unter strengen Bedingungen.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.

Возможно, вы искали...