Warte | waten | arten | wirten

warten немецкий

ждать

Значение warten значение

Что в немецком языке означает warten?

warten

ждать intrans. Zeit verstreichen lassen beziehungsweise untätig sein, bis ein bestimmter Zustand eintrifft Er wartete lange. Seit Stunden warten die Kunden auf die Lieferung. trans. technische Apparate pflegen und eventuell regelmäßig reparieren Die Techniker warten den großen Bootsmotor.

Перевод warten перевод

Как перевести с немецкого warten?

Warten немецкий » русский

ожидание промедле́ние заде́ржка

Синонимы warten синонимы

Как по-другому сказать warten по-немецки?

Warten немецкий » немецкий

Erwartung Erwarten Warterei Verweilen Servieren Bedienen

Примеры warten примеры

Как в немецком употребляется warten?

Простые фразы

Ich will nicht so lange warten.
Я не хочу ждать так долго.
Ich will nicht so lange warten.
Я не хочу так долго ждать.
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
Не ждите, что другие будут думать за вас!
Wir Männer sind es gewohnt, auf die Frauen zu warten.
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин.
Ich kann nur warten.
Я могу только ждать.
Ich kann nicht länger warten.
Я больше не могу ждать.
Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
Я подожду здесь, пока он не вернётся.
Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.
Ich kann nur warten.
Могу лишь ждать.
Er ließ mich eine Stunde warten.
Он заставил меня ждать целый час.
Das Abendessen kann warten.
Ужин может подождать.
Er hat uns lange warten lassen.
Он заставил нас долго ждать.
Warten Sie, bis das Brot vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verzehren.
Подождите, пока хлеб совсем остынет, прежде чем есть его.
Ich kann nicht mehr warten.
Я больше не могу ждать.

Субтитры из фильмов

Die Hisbollah. wird warten müssen.
Хесболла. подождут.
Jetzt warten Sie mal!
Секунду!
Jetzt warten Sie mal. Kommen Sie mir nicht frech.
Вы надо мной смеётесь.
Jetzt warten Sie mal. Sie gehen zu weit, Freundchen. Sagen Sie mir mal, was Sie von mir wollen?
Вы переходите границы!
Dann müssen Sie warten, die kommen alle vor ihnen dran.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
Ihr werdet auch noch warten müssen, wenn sie fort ist.
И пробудете здесь еще долго, после того, как она уйдет.
Soll ich nach der Show auf Sie warten?
Мне подождать вас после шоу?
Da sind Sie ja. - Tut mir Leid, dass Sie warten mussten.
Доктор Зинновиц.
Warten?
Я опоздал.
Er scheint immer auf etwas zu warten, aber es geschieht nie etwas.
Он словно ждет. чего-то.
Sir, bitte warten Sie einen Augenblick.
Подождите минуту, сэр.
Ich werde nicht mehr länger warten.
Я больше не буду ждать.
Ich habe 3 Tage auf ein Zimmer warten müssen.
Я ждал целых три дня, чтобы получить номер.
Wenn Sie einen Moment warten.
Минутку, сэр.

Из журналистики

Wozu also darauf warten, bis man erfährt, dass man womöglich an Alzheimer erkranken wird?
И зачем вообще ждать того, чтобы узнать, что у меня может развиться болезнь Альцгеймера?
Eine Welt im Wandel, in der neue Mächte wie China und Indien eine zunehmend wichtige Rolle spielen, wird nicht darauf warten, dass Europa sich entscheidet.
Изменяющийся мир, в котором новые сверхдержавы, такие как Китай и Индия, играют всё более и более возрастающую роль, не даст время Европе одуматься и переосмыслить многие моменты.
Die Welt jedoch sollte nicht darauf warten, dass Amerika zur Besinnung kommt.
Но мир не должен ждать, когда Америка осознает его нужды.
Stattdessen ließ die EU die Türkei erneut warten und verschob formelle Verhandlungen, die wahrscheinlich ohnehin Jahre in Anspruch nehmen würden.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich - aber dürfen dabei nicht überheblich werden.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
Also warten Hunderte von uns weiter, die meisten ohne renommierte Stipendien, die die Aufmerksamkeit der Welt auf sie ziehen könnten.
Так что сотни нас всё ещё ждут, большинство - без престижных стипендий, которые привлекли бы внимание мира.
Dann werde ich wahrscheinlich immer noch hier sein, im Haus meines Vaters, und darauf warten, dass die Blockade beendet wird.
Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста - хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
Sogar Patienten mit diagnostizierter bipolarer Störung warten oft mehr als zehn Jahre auf diese Diagnose.
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
Wir dürfen nicht warten, bis es dazu kommt.
Мы не можем ждать, пока это произойдет.
Doch kann die Welt nicht den Atem anhalten und auf einen Sinneswandel Putins und Chinas warten, deshalb sollte eine Flugverbotszone als militärische Option untersucht werden.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Für eine Zwischenlösung allerdings braucht man nicht auf die endgültige Lösung der großen Probleme zu warten.
Но временное решение водных вопросов не должно ждать окончательного решения главных проблем.
In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать.

Возможно, вы искали...