Weiße | weiss | Weite | Reise

weise немецкий

способ

Значение weise значение

Что в немецком языке означает weise?

weise

мудрый reich an Wissen und Lebenserfahrung Er ist ein weiser Mann. Die achtzig Jahre ihres Lebens haben sie weise werden lassen. von viel Wissen und Lebenserfahrung zeugend Das ist eine sehr weise Entscheidung. Der Häuptling lächelte weise. In weiser Voraussicht hatte Kunigunde ihrem Mann nie Einblick in ihre finanziellen Angelegenheiten gewährt.

Weise

способ, манера besondere Art, auf die etwas abläuft oder auch: besondere Methode, die jemand anwendet Seine Art und Weise, mit den Problemen umzugehen, führte nicht immer zu einer Verbesserung. Der juristische Fall, der hier im Buch verhandelt wird, hat sich tatsächlich in ähnlicher Weise in der Realität abgespielt. Tonfolge, die eine Melodie ergibt Worte und Weise von Ernst Theodor Amadeus Puvogel … Er saß bereits aufrecht, die Geige unters Kinn geklemmt, und ohne sich erst mit Stimmen aufzuhalten, begann er zu spielen. Sie kannte sie gut, diese traurige, entzückende Melodie, eine alte irische Weise.

Weise

ein weiblicher Mensch mit sehr hoher geistiger Kompetenz Die Weise saß in ihrem Sessel und meditierte. Die Weise irrte sich selten mit ihren Prophezeiungen. Eine Weise lief schnell Gefahr, als Hexe gebrandmarkt zu werden.

Перевод weise перевод

Как перевести с немецкого weise?

Синонимы weise синонимы

Как по-другому сказать weise по-немецки?

Примеры weise примеры

Как в немецком употребляется weise?

Простые фразы

Sie ist sehr weise.
Она очень мудра.
Weise sprechen über Ideen, Intellektuelle über Fakten und gewöhnliche Menschen darüber, was sie essen.
Мудрые говорят об идеях, интеллектуалы - о фактах, а простой человек о том, что ест.
Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.
Большая часть населения продолжает придерживаться традиционных обычаев и нравов.
Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.
Вопрос допускает только одну интерпретацию.
Die Art und Weise, auf die Mütter mit ihren Kindern interagieren, prägt entscheidend das Selbstkonzept des Kindes.
То, как матери взаимодействуют со своими детьми, в значительной степени формирует самооценку ребенка.
Das Internet verändert auf revolutionäre Weise die Art und Weise, in der wir miteinander kommunizieren.
Интернет революционно изменяет способы и средства нашего общения.
Das Internet verändert auf revolutionäre Weise die Art und Weise, in der wir miteinander kommunizieren.
Интернет революционно изменяет способы и средства нашего общения.
Sie ist in keiner Weise egoistisch.
Она нисколько не эгоистка.
Sie ist in keiner Weise egoistisch.
Она ни в коем случае не эгоистка.
Es macht auf seltsame Weise süchtig.
Странным образом это вызывает привыкание.
Machst du deine Sache mit Liebe, wird sich Geld auf die eine oder andere Weise einfinden.
Если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе.
Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.
Музыканты щедро добавили бразильской страсти в и без того горячий аргентинский коктейль и окончательно покорили замороженных северян.
Schreibe in einer verständlichen Weise!
Пиши разборчиво!
Berühmt wurde Tschechow mit seinen Erzählungen und Theaterstücken. In melancholischer Weise beschreiben sie Angehörige des Bürgertums, deren seelische Einsamkeit und Resignation.
Чехов приобрёл известность как автор рассказов и театральных пьес. В своеобразной меланхолической манере они описывают жизнь представителей среднего класса, их душевное одиночество и смирение.

Субтитры из фильмов

Die Dinge sind anders, aber auf andere Weise.
Да, всё иначе, но в другом смысле.
Lhr seid eine sehr weise junge Frau.
Вы очень умная девушка.
Abgesehen davon, dass sie dekorativ sind. kann man sich mit diesem Spielzeug auch auf harmlose Weise vergnügen.
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Du kannst mir nur auf eine Weise helfen.
Вы можете помочь мне только одним.
Wir erledigen das auf nette Weise.
Всё честь по чести.
Er war auch ein Held, auf seine Weise.
Он тоже был героем в своем роде.
Walter, auf abscheuliche Weise bist du wunderbar.
О господи, Уолтер, всё же ты просто неподражаем.
Das ist sehr weise von dir, Margaret.
Очень разумно сказано, Маргарет.
Wie weise Sie sind.
Как ты мудр.
Aber unterwegs verschwanden sie, Jacobi und der Falke auf unerklärliche Weise.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Ihre Weise ist meine Weise.
Дружище, я хочу, как хочешь ты.
Ihre Weise ist meine Weise.
Дружище, я хочу, как хочешь ты.
Er ist sehr mutig und weise.
Он очень храбрый. И очень мудрый.
Hallo, weise Eule.
Здравствуй, Филин.

Из журналистики

Seine Gelehrsamkeit und sein rhetorisches Geschick ergänzten einander auf seltsame Weise.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Die Daten belegen auf verblüffende Weise, dass diejenigen, deren Vertrauen weit unter dem Durchschnitt des Landes liegt, in dem sie wohnen, eher niedrigere Einkommen haben.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Viele Untersuchungen wurden dazu angesellt, auf welche Weise Menschen den Klimawandel verursachen und wie wir ihn eindämmen können.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Hier muss mehr getan werden - über die Anpassung hinaus, die auf natürliche Weise stattfinden wird.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Die Art und Weise wie Menschen zur Vergangenheit stehen, sagt uns mehr über ihre gegenwärtige Einstellung als über die Vergangenheit selbst.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
Darüber hinaus produzieren Rohstoffbooms in Ländern mit schwachen Institutionen häufig eine hässliche Politik, die zu kostspieligen Verteilungskämpfen um die Rohstofferträge führt, die selten weise investiert werden.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Auf gleiche Weise nutzt der maoistische Aufstand in Nepal, der 10.000 Menschen das Leben gekostet hat, die Verzweifelung der von Sturzfluten heimgesuchten Bergbewohner aus - das Ergebnis der Entwaldung höher gelegener Flächen.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Trotz der Art und Weise, wie sie sich häufig gegenüber außen stehenden Beobachtern darstellt, hat sich die Debatte in Israel über die Zukunft der besetzten Gebiete nie auf den Gegensatz zwischen Falken und Tauben reduzieren lassen.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса.
Noch wichtiger ist der Umstand, dass Meles Addis Abeba als Heimat der Afrikanischen Union etablierte und als die Hauptstadt, wo die gravierendsten Probleme Afrikas in pragmatischer Weise und unbelastet von kolonialem Groll diskutiert werden konnten.
Более важно то, что Мелес сделал Аддис-Абебу на карте домом Африканского Союза, а также столицей, в которой можно обсудить на прагматичной основе самые большие проблемы Африки, обремененной колониальными обидами.
In ähnlicher Weise liefert Miringo Kinyanjui, eine weitere Unternehmerin, in Nairobi unraffiniertes - und nahrhafteres - Mais- und Weizenmehl.
Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку.
Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.

Возможно, вы искали...