включать русский

Перевод включать по-английски

Как перевести на английский включать?

Примеры включать по-английски в примерах

Как перевести на английский включать?

Простые фразы

Умение включать зажигание без ключа может когда-нибудь пригодиться.
Knowing how to hot wire a car may come in handy someday.
Том даже не умеет включать газонокосилку.
Tom doesn't even know how to start a lawn mower.
Я не хочу включать новости.
I don't want to turn on the news.
Тома включать?
Should I include Tom?
Вы, ребята, с ума сошли? Включать вентилятор в такой холод?
Are you guys crazy? Turning the fan on when it's this cold?
Вы знаете, как включать этот прибор?
Do you know how to turn this device on?
Ты знаешь, как включать этот прибор?
Do you know how to turn this device on?

Субтитры из фильмов

Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
Ты не должен был включать Аояму.
You didn't have to include Aoyama's.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
No light of any description should be visible after blackout time.
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку.
It means taking off the lock again, putting on the light, measuring the meal.
Скажите им, когда, включать фары.
Tell them when to turn on their lights.
Заходишь, ничего не надо включать.
You step in, nothing to turn on.
Я хотела спросить, а как включать свет?
Oh, I mean, what do I do about the lights?
Пора включать свет!
Time to turn the lights on already.
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
Я не собираюсь включать его.
I don't intend to start it.
Подготовьтесь включать при половине взрыва.
Prepare to turn on at half blast.
Но зачем включать схему, если она ничего не делает?
But why put in a circuit if it doesn't do anything?
Я буду включать вам газ.
John Black. I'll be passing gas for you. - Duke? Welcome.
Ты не знаешь, как включать собственный проигрыватель?
You don't know how to turn on your own record player?

Из журналистики

В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
In some of the poorest countries in the world - ie, those most dependent on aid - the IMF has argued that foreign aid should not be listed as revenue in a government's budget calculations.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
By the IMF's logic, neither aid nor tax revenues should be included in budgets.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
At the end of the day, the long-term approach is likely to include a rules-based system, an incentives system, and investments in technology change.
Кроме того, Иран незамедлительно может ответить ударом по целям, которые могут включать в себя Саудовскую Аравию, Ирак, Афганистан и другие интересы США по всему миру, а также объекты на американской территории.
Moreover, Iran could well retaliate immediately against targets that could include Saudi Arabia, Iraq, Afghanistan, and other US interests worldwide - as well as sites on American territory.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
The post-2015 global development agenda must take a comprehensive approach, combining poverty-reduction measures with peace-building initiatives and strategies for economic transformation.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Избиратели могут не включать Европу или внешнюю политику в число главных проблем, которые их беспокоят.
Voters may not list Europe or foreign affairs among the main issues that concern them.
Независимо от того, кто выиграет большинство мест в Парламенте - лейбористская или консервативная партия, их электорат будет включать много английских избирателей, которые никогда не согласятся со стратегическими политическими приоритетами ШНП.
Regardless of which party - Labour or Conservative - wins the largest number of seats in Parliament, its constituents would of course include many English voters, who would never agree to the SNP's policy priorities.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
For example, it would involve implementing the UN's 1,000-day project for maternal health and infant nutrition, aimed at ending the North's chronically high rate of infant malnutrition.
Хотя о точных деталях еще предстоит договориться, такие шаги могут включать более гибкий курс обмена валют в Китае, а также, возможно, обещание со стороны США уделять больше внимания финансовому сдерживанию.
Though the exact details remain to be decided, such steps might include more exchange-rate flexibility in China, and perhaps a promise from the US to show greater commitment to fiscal restraint.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Cooperation would also need to comprise much more than mere joint policy development, and should involve the practical pursuit of mutually beneficial, smaller-scale ad hoc projects.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Cooperation would also need to comprise much more than mere joint policy development, and should involve the practical pursuit of mutually beneficial, smaller-scale ad hoc projects.

Возможно, вы искали...