дорогой русский

Перевод дорогой по-английски

Как перевести на английский дорогой?

Примеры дорогой по-английски в примерах

Как перевести на английский дорогой?

Простые фразы

Мы разошлись и пошли каждый своей дорогой.
We broke up and went our own ways.
Зачем вы купили этот дорогой словарь?
What did you buy this expensive dictionary for?
Прежде всего, он слишком дорогой.
First of all, it is too expensive.
Какой дорогой мне следует идти?
Which way should I go?
Какой дорогой я должен идти?
Which way should I go?
Я всегда покупаю продукт высшего качества, даже если он немного дорогой.
I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive.
О покупке такой дорогой машины не может быть и речи.
Buying such an expensive car is out of the question.
Победа была достигнута дорогой ценой.
The victory was dearly won.
Транссибирская магистраль является одновременно самой длинной и самой известной железной дорогой в мире.
The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world.
Ты с ума сошел, покупать такой дорогой велосипед.
You're crazy to buy such an expensive bike.
Этот словарь дорогой.
This dictionary is expensive.
Этот словарь очень дорогой, но он стоит того, чтобы его купить.
This dictionary is very expensive, but is worth buying.
Галстук слишком дорогой.
The price of this tie is too high.
Давай вернемся той дорогой, которой пришли.
Let's go back the way we came.

Субтитры из фильмов

Нечего тут стыдиться, дорогой.
There's no shame in that, honey.
Давай, дорогой, сюда.
Come on, darling, right this way.
Дорогой Бог, знаю, ты занят всяким, от Афганистана до вируса Зика, но, если у тебя будет минутка. нам бы пригодилась твоя помощь с прорывами к кольцу.
JOSH: Dear God, I know you're busy with everything from Afghanistan to the Zika virus, but if you have time. we could really use your help with our fast breaks.
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Гораций, дорогой, обед готов.
Horace, dearest, lunch is ready.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой брат был бы так горд.
My dear brother would be so proud.
Не жди меня, дорогой, это может занять несколько часов.
Do not wait for me, dear: it can take hours.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
My dear Dubarry: the king has decided to officially introduce you at court.
Итак, мой дорогой Канес, я покажу вам ночную Вену.
So, my dear Canez, I will show you the fine nightlife of Vienna.
Дорогой доктор, что-то случилось с вашей.
Dear Doctor, something has happened to your.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Of course, my dear Atlas.
Крейн, дорогой. Я не могу уехать, не сказав ему об этом.
Crane, dear, can't go awey without telling him.

Из журналистики

Риск для Европы в том, что она скорее идет дорогой Японии, а не Италии.
The risk for Europe is that it goes down the Japanese, rather than the Italian, path.
Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом.
It will merely make life riskier and more expensive for them, pushing them even further to the margins of society.
Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
On several occasions in the post-WWII period, the US has learned with great pain that there are limits to the effective use of military power.
Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
Once upon a time, such contracts were enforced by armed intervention, as Mexico, Venezuela, Egypt, and a host of other countries learned at great cost in the nineteenth and early twentieth centuries.
К счастью, Бразилия также становилась очень дорогой экономикой в результате установления фиксированного курса Бразильского реала по отношению к Доллару США в 1994 году.
Luckily, Brazil was also becoming a very expensive economy as a result of fixing the Brazilian Real to the US dollar in 1994.
Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления.
But, without a broadly consistent approach, the authorities risk creating a legal patchwork that would make cross-border banking less efficient, more expensive, and more difficult to conduct.
Бразилия поняла, что к чему - но этот урок достался ей дорогой ценой.
Brazil has seen the light - the hard way.
В свою очередь, Лукашенко принял решение о том, что, в силу экономических обстоятельств, его страна нуждается в поддержке Евросоюза и не может полагаться исключительно на Россию, поддержка которой оборачивается слишком дорогой политической ценой.
In turn, Lukashenko has decided for economic reasons that his country needs EU support and can no longer depend exclusively on Russia without paying a heavy political price.
Солнечную энергию можно производить в требующихся масштабах, но она является слишком дорогой при нынешних технологиях.
Solar power can be produced on the required scale but is too expensive under current technologies.
Острых приступов болезней и дорогой госпитализации можно избежать, оказав поддержку пациентам с помощью опытных специалистов по обучению организации самостоятельного медицинского ухода.
Acute episodes and expensive hospitalization can be avoided by providing expert team support for patient self-care.
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении.
But efforts like these, by focusing on the need to provide appropriate and less expensive care for chronic diseases, constitute a small step in the right direction.
Если для производства того и другого требуется одинаковое количество трудовых ресурсов, то энергия ветра является феноменально более дорогой.
If it takes about the same manpower to produce both, wind power is phenomenally more expensive.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
The idea that the Arab-Israeli peace process requires choosing between a Syrian or a Palestinian track has proved to be a dangerous fallacy.
Оперативная, высоко - качественная атрибуция часто является сложной и дорогой, но не невозможной.
Prompt, high-quality attribution is often difficult and costly, but not impossible.

Возможно, вы искали...