жаль русский

Перевод жаль по-английски

Как перевести на английский жаль?

жаль русский » английский

sorry too bad teen shame penthos it’s a pity it is to be regretted that hey dolor

Примеры жаль по-английски в примерах

Как перевести на английский жаль?

Простые фразы

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
It's too bad that I don't need to lose weight.
Жаль, когда кто-то умирает.
It's a pity when somebody dies.
О, мне очень жаль.
Oh, I'm sorry.
Жаль, что ты не начал раньше.
It is regrettable that you did not start earlier.
Жаль, что вы не можете прийти.
It's a pity that you can't come.
Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку.
I think it's a pity you could not come to our party.
Жаль, что ты не можешь поехать с нами.
It is a pity that you cannot travel with us.
Жаль, что тебя нет рядом со мной.
I wish you were close to me.
Жаль, что ты не смог прийти.
It's a pity that you couldn't come.
Жаль, что ты не смогла прийти.
It's a pity that you couldn't come.
Жаль, что вы не смогли прийти.
It's a pity that you couldn't come.
Жаль, что у нас в классе нет кондиционера.
I wish our classroom were air-conditioned.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.
I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.
I'm very sorry I came home so late.

Субтитры из фильмов

Мне жаль, Джонни.
Sorry, Johnny.
Мне жаль, что ты такой дебил-яйцелиз, и всё! Он полностью твой, Френки.
I'm sorry you're such a retarded nut gargler, that is!
Может, тебе надеть пояс целомудрия? Слушайте. мне очень жаль.
THEN YOU'RE NOT ASKING THE RIGHT PEOPLE, ARE YOU?
Мне жаль, но это. это невозможно.
I'm. I'm sorry, that's - that's not possible.
Мне очень жаль.
I am so sorry.
Нет, мне очень жаль.
No, I am so sorry.
Мне жаль, что он облажался.
I'm sorry he blew it.
Грег, мне жаль.
Oh, Greg, I'm sorry.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
I am very sorry to hear that, but I. was not involved.
Оу, дружище, мне очень жаль твоей утрате.
Oh, buddy, I'm so sorry for your loss.
Мне очень жаль, но мы должны знать.
I'm sorry, but we'll need to know.
Мне очень-очень жаль.
I'm so very, very sorry.
Это мне вас жаль!
I pity you!
Мне жаль, Лиззи.
I'm sorry, Lizzy.

Из журналистики

Временами мне жаль, что я из Газы.
Sometimes, I am sorry that I am from Gaza.
Лондон - Мне немного жаль президента Буша.
London - I feel a little sorry for President Bush.
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление.
What made me feel a little sorry for Bush was the reaction to his announcement.
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
But don't give it up because you pity the animals being shot, and don't like the attitude to animals that is conveyed by the fact that all this killing is taking place for mere economic gain.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
That is a pity, because there are many ways rich countries can make a difference.
Будет жаль, если министры финансов будут только просить председателя ФРС Бена Бернанке и главу Европейского центрального банка Жана-Клода Трише спасти их посредством уменьшения процентной ставки.
It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean-Claude Trichet to rescue them with rate cuts.
Жаль, что это так, поскольку теории инновации могут касаться всех вопросов, гипотез и ответов, которые разработали эти дисциплины в отношении научных знаний.
This is unfortunate, because the theories of innovation may be subject to all the questions, conjectures, and answers that these disciplines have developed with respect to scientific knowledge.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето.
Therefore, it's a pity that the German voters refused to endow the new Berlin government with a clear mandate to start fighting against the army of domestic veto powers.
Очень жаль, если это произойдет.
That would be a pity.
В этом отношении жаль, что про-западный президент Черногории Мило Джуканович выбрал путь сепаратизма, а не поддержки сербской оппозиции.
In this regard, it is a pity that Montenegro's pro-Western president Milo Djukanovic has chosen a separatist path, rather than help Serbia's opposition.
Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.
It is a great pity that formal negotiations with Iran have been stalled since 2005 amid Western demands that Iran suspend all of its enrichment-related activities.
Очень жаль, потому что статус Лугового в России говорит нам очень многое о моей стране в седьмой год правления президента Владимира Путина.
This is a pity, because Lugovoi's status in Russia tells us much about my country in the seventh year of President Vladmir Putin's rule.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск.
It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk.
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии.
I wish France could adopt a more humble attitude, show more respect for its partners and the EU's institutions, and view Europe as more than an extension of its own philosophy.

Возможно, вы искали...