забывать русский

Перевод забывать по-английски

Как перевести на английский забывать?

забывать русский » английский

forget leave behind forgot scrub out scrub park overlook lose leave carelessly leave forget about be forgetful of

Примеры забывать по-английски в примерах

Как перевести на английский забывать?

Простые фразы

Нынче мы склонны забывать о пользе природы.
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
Мы склонны забывать, что физические упражнения - ключ к хорошему здоровью.
We tend to forget that exercise is a key to good health.
Ты должен не забывать, что она гораздо моложе тебя.
You must keep in mind that she's much younger than you.
Мы никогда не должны забывать о такой помощи друг другу.
We shall never forget helping each other like this.
Мы склонны забывать этот факт.
We are inclined to forget this fact.
Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки.
I am already forgetting my grandmother's face.
Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.
I am already forgetting my grandmother's face.
Мы склонны забывать этот факт.
We are apt to forget this fact.
Ты не должен больше забывать учебник по математике.
You must not forget your math textbook again.
Он склонен забывать имена людей.
He is apt to forget people's name.
Мы не должны забывать наши обещания.
We must not forget our promise.
Мы не должны забывать о наших обещаниях.
We must not forget our promise.
Одну вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы.
One thing a married man should never forget is his wedding anniversary.
Мы склонны забывать этот факт.
We tend to forget this fact.

Субтитры из фильмов

Не будем забывать о людях.
We've got to consider the humanitarian aspect.
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил!
But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice.
Касбах - это место, где нельзя забывать об осторожности.
The Casbah is a place where caution must be taken.
Но я не хочу забывать её!
But I'm not going to forget her!
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us forget that he was famous.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Gentlemen, please let's not forget the ladies.
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры.
No, I only mean that sometimes we are inclined to overdo it a little.
Но при этом вы не должны забывать о себе.
That doesn't mean that you should neglect yourself.
Но ты не должна забывать, что решение надо принять как можно скорее.
Of course, you can't forget that you've got to make a decision as soon as possible.
Нельзя же забывать, что ты леди.
After all, one mustn't forget one is a lady.
Мы не должны забывать о книге.
We mustn't forget the book.
Да, и об одной пуговице тоже нельзя забывать.
Your loose waistcoat button.
Но при этом не следует забывать о приличной одежде.
Speaking of bed, you shouldn't wander about in a dressing gown.
Нет, я не хочу забывать тебя.
Now I don't wanna forget you.

Из журналистики

Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
This conclusion should not be lost on high-flying emerging-market economies, especially in Asia - currently the world's fastest-growing region and the leader of what many now call a two-speed world.
Действительно, не следует забывать, что численность армии Северной Кореи составляет 1,1 миллиона человек.
Indeed, it should not be forgotten that North Korea maintains an army of 1.1 million troops.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов.
In the days and weeks ahead, there could arise occasions when the news from Cairo is not uplifting, but let us never forget that Egypt has taken a giant step, which in reality is a giant step for all Arabs.
Но не стоит забывать, что Китай применил силу, унесшую жизни людей, когда выгонял вьетнамцев с Парасельских островов в 1974 и 1988 году.
But it is worth recalling that China used lethal force to expel Vietnamese from the Paracel Islands in 1974 and 1988.
Мы не должны забывать преступления, совершенные совместно Гитлером и Сталиным как союзниками, только потому, что позднее они стали врагами.
We must not forget the crimes that Hitler and Stalin committed together as de facto allies only because they later turned on each other.
Не стоит забывать, что в США необходимость бюджетного стимулирования появилась как бы из ниоткуда.
In the United States, it should be remembered, the need for a fiscal stimulus developed, so it seems, out of the blue.
Возможно. Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также.
Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently.
Но мы не должны забывать о том, что такое же право есть и у других.
But we must also take care to respect the fact that others have the same right.
Но нельзя забывать, что с такими формами сотрудничества мы далеко не уйдем.
But we should be aware that these forms of cooperation will not take us very far.
Также не следует забывать, что последствия для мира были бы гораздо хуже, если бы подъем Китая потерпел неудачу.
Lest we forget, the outcome for the world would have been far worse if China's ascent had failed.
Мы также не должны забывать о том, что глобальная экономика, с которой Израиль глубоко интегрирован, создает бесконечные и сложные возможности для финансовых преступлений.
Nor should we forget that the global economy, with which Israel is deeply integrated, creates infinite and complex opportunities for financial crimes.
Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать.
Regardless of the EU's political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be.
И не следует забывать, что наряду с чувством молодых людей, что у них не было будущего под властью националистических военных диктатур прошлого, массовая бедность стала второй причиной революции 2011 года.
And it should not be forgotten that, along with young people's sense that they lacked a future under the nationalistic military dictatorships of the past, mass poverty was the second trigger of the 2011 revolution.

Возможно, вы искали...