задавать русский

Перевод задавать по-английски

Как перевести на английский задавать?

задавать русский » английский

assign specify set give target preset impose define control ask a question

Примеры задавать по-английски в примерах

Как перевести на английский задавать?

Простые фразы

Не стесняйся задавать вопросы, если не понимаешь.
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
Не стесняйтесь задавать любые вопросы.
Feel free to ask any questions.
Не стесняйтесь задавать вопросы.
Feel free to ask any questions.
Мне стыдно задавать вам такой глупый вопрос.
I'm ashamed to ask you such a silly question.
Я знаком с его манерой задавать вопросы.
I am familiar with the way he asks questions.
Не стесняйся задавать своему учителю вопрос.
Don't hesitate to ask your teacher a question.
Не бойся задавать вопросы.
Don't be afraid to ask questions.
Не стесняйтесь задавать вопросы.
Don't hesitate to ask questions.
Прежде чем задавать вопросы на совещании, он вооружился всеми фактами.
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
Любопытство побудило его задавать вопросы.
His curiosity prompted him to ask questions.
Невежливо с твоей стороны задавать ей этот вопрос.
It's rude of you to ask her that question.
Невежливо с вашей стороны задавать ей этот вопрос.
It's rude of you to ask her that question.
Ей хватило ума не задавать такой глупый вопрос.
She knew better than to ask such a stupid question.
Она может задавать и отвечать на вопросы.
She can ask and answer questions.

Субтитры из фильмов

Не будут задавать вопросы.
They will not ask you any questions.
Я запрещаю тебе задавать вопросы.
I forbid you to question me.
Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
They can't bust in here shooting questions at my wife.
Я не буду задавать вопросов.
I won't ask any questions.
Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов.
They wanted someone they could kick around, someone who wouldn't ask questions.
Неужели вам больше нечего делать, кроме как приходить сюда постоянно поздно ночью и задавать мне глупые вопросы?
Haven't you anything better to do than to pop in here early every morning asking fool questions?
И Жаклин начнет задавать вопросы о том, куда исчезло тело?
What if Jacqueline is asked about the removal of the body?
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
If he's going to ask a lot of questions, he can leave me out of it.
Я вляпался во что-то непонятное, но я не буду задавать вам вопросы.
Oh, I'm all mixed up in something I don't understand. and I'm not going to ask any questions.
Можешь задавать любые вопросы.
Ask any questions you wish.
Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать.
Where I won't have to answer questions and ask 'em.
Жаль, что они не позволили мне задавать вопросы.
I wish they'd let me ask questions.
Ей не позволили задавать вопросы.
They wouldn't let her ask questions.
Но, если кто-то придёт задавать вопросы, ничего не говори.
Only, if anyone comes asking questions, say nothing.

Из журналистики

Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
This skill is crucial in unstructured situations, when it is often more difficult to ask the right questions than it is to get the right answers.
К сожалению, это не самый важный вопрос из тех, что необходимо задавать прямо сейчас.
Unfortunately, that is not the most important question to be asking right now.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
It is time to accept that those who finance EU governments through purchasing their bonds are entitled to ask inconvenient questions, and to expect clear answers.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия.
The Copenhagen Consensus Center set out to ask people in global-warming hot spots about their fears and hopes.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
By soliciting questions from children that have little place in the formal educational system, the audience is led to experience the research process - which often begins precisely by asking the right kind of question.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Of course, when enemies are already attacking, one cannot afford to ask too many questions.
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
We will continue to ask them without his leadership and prompting?
У них будут и удачи, и неудачи, но, если чиновники начнут постоянно задавать себе три правильных вопроса, шансы на успех значительно вырастут.
There will be hits and misses, but, if officials consistently ask the right three questions, their chances of success will be much higher.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось.
Despite record levels of money and personnel, the playing field for asking basic questions has shrunk.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
For starters, FIFA must introduce truly independent board members to the governance process - people who will ask hard questions and challenge the organization's executives.
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами.
But soon, perhaps, they will no longer need to ask: in London, we are all Canadians now.
Шесть лет спустя после начала глобального финансового кризиса многие начинают задавать неудобные вопросы.
Six years after the start of the global financial crisis, many are beginning to ask uncomfortable questions.
Но не перестали ли мы задавать принципиальные вопросы себе и тем фирмам, которым мы доверили все это делать?
But have we stopped asking fundamental questions, both of ourselves and of the companies we entrust to do all of these things?
Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер.
But the very reason we have the luxury to ask such questions is that the spread of the infection was contained by exceedingly stringent measures.

Возможно, вы искали...