заслонять русский

Перевод заслонять по-английски

Как перевести на английский заслонять?

заслонять русский » английский

shield shelter screen obstruct eclipse shadow occult overslaugh hinder hide hamper buckler blot block back up

Примеры заслонять по-английски в примерах

Как перевести на английский заслонять?

Субтитры из фильмов

Может, не будешь нам весь пейзаж заслонять?
Look fatso, you're spoiling the view.
Я приказываю камерам не ломаться. а облакам не заслонять солнце.
I, therefore, order that no camera shall jam and no cloud pass before the sun.
Он сделался завзятым фотографом, как только обучился не заслонять рукой объектив, верно, Себастьян?
He became quite an expert as soon as he learned not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian?
А этот, кто тебя пялит, начинает тебя от него заслонять. А болт-то, все равно, у тебя в жопе.
Then he sees the warden comin', so he hides you, but you still got that plunger in your ass.
Для чистоты приема ничем не заслонять.
Just keep it up front for good reception.
С какой стати мне заслонять Солнце Пуё?
Why would I obstruct Puyo's sun?
То, что они не должны все заслонять.
So it shouldn't block everything.
Так что если решишь бросить меня - сделай это сидя, так чтобы не заслонять мне вид на её задницу.
If you dump me, do it sitting down, so you don't block my view of her ass.
Наши благодарности за спасение нашей армии и такого множества людей, которые прошли через мучительные недели, не должна заслонять от нас тот факт, что произошедшее во Франции и Бельгии является колоссальной военной катастрофой.
Our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonizing week must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster.
А не заслонять меня!
Not overshadowing me!
Я тоже её люблю, но эмоции не должны заслонять от нас возможность того, что она виновна.
I'm fond of her, too, but we mustn't allow our emotions to blind us to the possibility that she may be guilty.

Из журналистики

Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
But the scale of this corruption should not blind us to the problem of public sector accounting, where many deceitful things are also being done.
Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
The EU's disunity over the war in Iraq should not overshadow its member states' agreement on almost all other great questions of international affairs.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market.
Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи - в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом.
That observation should not, however, overshadow fundamental economic insights - specifically, that trade and the location of production are determined by comparative, not absolute, advantage.

Возможно, вы искали...