какой русский

Перевод какой по-английски

Как перевести на английский какой?

Примеры какой по-английски в примерах

Как перевести на английский какой?

Простые фразы

В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
For a moment there, I thought he had gone mad.
В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.
For a moment there, I thought he had gone mad.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
Какой отец, такой и сын.
Like father, like son.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
For some reason the microphone didn't work earlier.
Из какой ты страны?
Which country are you from?
Из какой ты страны?
What country are you from?
В какой папке ты сохранил файл?
In which folder did you save the file?
К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
What subject do you think he is interested in?
Какой ты высокий!
How tall you are!
Какой у тебя рост?
How tall are you?
Какой твой рост?
How tall are you?
Какой у Вас рост?
How tall are you?
У тебя какой рост?
How tall are you?

Субтитры из фильмов

Смотри какой клёвый.
Hey, you're cool.
Пока у нас не появится какой-то официальный представитель.
Not until we get some kind of legal representation.
И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста.
And it's got, like, this poison stuff that comes from the claws and the tail.
С какой-то целью.
It's here on purpose.
По какой-то причине.
It's here for a reason.
Какой такой?
Be like what?
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
In the middle of me looking at it, somebody was watching at me.
Он смог найти какой-то способ. только несколько людей знали об этом.
Their intelligence information level is really high. No, only a few people knew about that place.
В какой мы сейчас ситуации?
The sort of hopeless situation that we are in?
Освобождение Джона Майера. но и позволит ему сбежать и скрыться в какой-нибудь стране третьего мира. зная всю его подноготную.
A bail on John Mayer will have a big influence on the trial. He'll definitely escape to the third country during his bail.
Какой сильный дождь.
The rain is quite heavy.
Тогда. какой материал использовать для гроба?
Then. what kind of material should we use for the coffin?
Какой смысл идти без Судьи?
What's the use of going first? Without the Magistrate.

Из журналистики

Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
It is how much climate damage we can avoid.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации.
But even the best adjustment program cannot be financed without some contribution by private creditors, i.e., some form of rescheduling.
Осталось ответить на третий вопрос: какой ЕС желает видеть Турцию?
This leaves us with the third question: what kind of Turkey does the EU want?
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989!
What a distance Poland has travelled since communism's collapse in 1989!
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
The importance of financial transparency in the extractive industries is not limited to one country or era - and it is too important to be left to voluntary efforts alone.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
That shift then allowed other low-income Asian economies - South Korea, Taiwan, Hong Kong, Singapore, and to some extent Malaysia and Thailand - to follow in Japan's footsteps.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Recently, the IMF proposed a new global tax on financial institutions loosely in proportion to their size, as well as a tax on banks' profits and bonuses.
Какими бы они ни были в прошлом, но в будущем Соединенным Штатам придется выбирать, быть ли им, и в какой степени, социал-демократическими.
Whatever it has been in the past, the US in the future will have to choose whether, and how much, it will be a social democracy.
Действительно, если нефть была единственным или первостепенным интересом США на Ближнем Востоке, то его особые взаимоотношения с Израилем становятся весьма загадочными, учитывая то, какой вред они наносят интересам США среди арабских экспортеров нефти.
Indeed, if oil were truly America's only or paramount interest in the Middle East, its special relationship with Israel would be mystifying, given the harm that it implies for US interests among Arab oil exporters.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом.
However vague, the alliance of civilizations idea certainly cannot do more harm than war against Islamic extremism.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity.
Россия считает соглашения 1990-х годов несправедливыми, основанными на ее слабости в то время и в той форме, в какой они были приняты, и требует их пересмотра.
Russia considers the agreements from the 1990's unjust, based as they were on its weakness at the time, and it wants to revise them.
Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
The tragedy of such thinking is that it does not allow for any moral and political complexity or nuance, yet that is exactly what will be needed if the many problems surrounding Iran are to be resolved.

Возможно, вы искали...