лекарство русский

Перевод лекарство по-английски

Как перевести на английский лекарство?

Примеры лекарство по-английски в примерах

Как перевести на английский лекарство?

Простые фразы

Ты уже принял лекарство?
Have you taken your medicine yet?
Вы уже приняли лекарство?
Have you taken your medicine yet?
Прими вот это лекарство, если заболеешь.
Take this medicine in case you get sick.
Ты должен купить лекарство от кашля и аспирин.
You should buy some cough medicine and aspirin.
Пожалуйста, принесите мне какое-нибудь лекарство от воздушной болезни.
Please bring me some medicine for airsickness.
Вот лекарство от диареи.
Here's some medicine for diarrhea.
Я объясню, как принимать это лекарство.
I'll explain how to take this medicine.
Врач дал ему лекарство.
The doctor gave him the medicine.
Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
No medicine can cure this disease.
Это лекарство идёт в порошке.
That's powdered medicine.
Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.
Put that medicine out of the baby's reach.
Лекарство смягчило его боль.
The medicine decreased his pain.
Лекарство оказало на него чудесное воздействие.
The medicine had a wonderful effect on him.
Мы ещё не испытывали лекарство на людях.
We haven't tried the drug out on humans yet.

Субтитры из фильмов

Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть - сверхъестественное.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Он выписал временное решение, не лекарство.
He gave you a Band-Aid, not a cure.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Я выписал лекарство, которое полностью лишило этого ребёнка конечностей.
I prescribed the drugs that robbed that child of every single limb.
Как бы я хотел просто взять и выписать рецепт на лекарство, которое всё исправит.
I keep looking at the Mullucks and wishing I could just write a prescription for a pill to make everything better.
Единственное лекарство, которое никогда не подводит.
The only thing that never fails.
Нашла лекарство от смерти и налогов?
Found a cure for death and taxes?
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
A breath of this early morning air is worth all the medicine in the world.
Скажи, пусть скорее пришлет лекарство, как обычно.
Ask them to send the usual medicine quickly.
Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно.
Hurry, I want the usual preparation.
Лекарство, госпожа Окома.
Your medicine, Miss Okoma.
Да, в ней моё лекарство.
Yes, we have! My medicine.
Я дал ему лекарство из жалости, потому что у него нет тётки.
I done it out of pity for him 'Cause he hadn't any aunt.
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Go back to the store, and go home and take your medicine.

Из журналистики

ПЕКИН: Празднования по случаю 50-летия маоистской революции в Китае сейчас завершились, но лекарство от похмелья, - здоровая доза девальвации, - которое многие на Западе настоятельно рекомендовали стране, вряд ли будет принято.
BEIJING: China has now finished celebrating the 50th anniversary of Mao's revolution, but the hangover cure that so many people in the West have been urging upon the country -- a healthy dose of devaluation -- is unlikely to be swallowed.
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг.
The medicine that has helped, and that remains necessary for the time being, is government debt.
Это понимание означает, что лекарство от текущей дисфункции будет найдено в урнах для голосования, а не на улицах.
This understanding means that the cure for the current dysfunction will be found at the ballot box rather than in the streets.
Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время: каким бы громким и агрессивным не становилось движение против жесткой экономии, простое кейнсианское лекарство от проблем с долгами и ростом в единой валюте так и не появится.
This, unfortunately, is what has been lost in the debate about Europe of late: However loud and aggressive the anti-austerity movement becomes, there still will be no simple Keynesian cure for the single currency's debt and growth woes.
Что особенно достаёт моих критиков, так это мысль о том, что отказ от углеводородов - это лекарство, которое хуже, чем болезнь - или, говоря экономическим языком, что это обошлось бы намного дороже, чем сама проблема.
What especially bugs my critics is the idea that cutting carbon is a cure that is worse than the disease - or, to put it in economic terms, that it would cost far more than the problem it is meant to solve.
Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство.
One small-time operation ground up sheet-rock and put it in gel-caps to sell as medicine.
Например, чтобы справляться с токсичными лекарствами, раковая клетка может увеличить свой уровень восстановления ДНК или активно откачивать лекарство через мембрану клетки.
For example, to cope with toxic drugs, a cancer cell may increase its rate of DNA repair, or actively pump the drug out across the cell membrane.
Но лекарство действует только на половину пациентов.
But the drug works in only half of the people treated.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
To fill a prescription for a drug with a known pharmacogenomic profile, a customer can get rapid genotyping to determine appropriate dose, drug, or predilection for serious side-effects.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
To fill a prescription for a drug with a known pharmacogenomic profile, a customer can get rapid genotyping to determine appropriate dose, drug, or predilection for serious side-effects.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Without a proper diagnosis of the 2008 crisis, an effective cure cannot be prescribed.
Однако в высокой безработице и в недостатке инвестиций нельзя винить прописанное лекарство. Это симптомы неспособности страны реформировать государственное управление и повысить гибкость своей экономики.
But high unemployment and a lack of investment cannot be blamed on the medicine prescribed; they are symptoms of the country's failure to reform its public administration and to enhance the flexibility of its economy.
Есть ли лекарство от болезни Альцгеймера?
Is an Alzheimer's Cure at Hand?
Но внутренние заимствования не лекарство.
But domestic borrowing is not a panacea.

Возможно, вы искали...