наверху русский

Перевод наверху по-английски

Как перевести на английский наверху?

наверху русский » английский

above atop aloft upstairs overhead up uppermost on top of on high at the top over on noblewoman high eminently acop

Примеры наверху по-английски в примерах

Как перевести на английский наверху?

Простые фразы

Туалет наверху.
The toilet is upstairs.
Моя комната находится слева наверху.
My room is upstairs on the left.
Кажется, грабитель пробрался внутрь через окно наверху.
It seems that the burglar broke in through an upstairs window.
Спальни наверху.
The bedrooms are upstairs.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Between Heaven above and Hell below is a place called Earth.
Я сниму пометки с предложений наверху.
I will remove the labels tagging the above sentences.
Они сдали комнату наверху студенту.
They rented the upstairs room to a student.
Том наверху.
Tom is upstairs.
Давай посмотрим наверху.
Let's look upstairs.
Давайте посмотрим наверху.
Let's look upstairs.
Том наверху.
Tom's upstairs.
Они наверху.
They're upstairs.
Поговорим наверху.
We'll talk upstairs.
Они все наверху.
They're all upstairs.

Субтитры из фильмов

Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
А как насчет той комнаты наверху?
What about the room up there?
Что ты делаешь там наверху?
What are you doing up there?
Я подожду её наверху.
I'll wait for her upstairs.
Там наверху что-то ужасное происходит!
There's something horrible happening up there!
Видите ли, у нас были определённые сомнения относительно его личности, как я говорил вам по телефону, и мы задержали его наверху.
YOU SEE, THERE WAS SOME SORT OF DOUBT ABOUT HIS IDENTITY, AS I TELEPHONED YOU BEFORE, AND WE DETAINED HIM UPSTAIRS.
Вон тем, наверху.
That one up there.
Наверху, в постели.
Upstairs in bed.
Что-нибудь нашли наверху?
You find anything upstairs?
Она должна быть наверху, я посмотрю.
She must be upstairs, I'll go and see.
Я посмотрю наверху.
I'm going to look upstairs.
У нас наверху гости, но их все знают.
There's a few callers upstairs now, but they're not strangers.
Сельма наверху.
Selma's upstairs.
Наверно, уже наверху.
He must be up there.

Из журналистики

Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Indonesia's courts are cleaner at the top, and the Head of the Supreme Court is a staunch advocate of democracy and press freedom.
Нисходящая иерархия авторитарна и деспотична, и находящиеся на более низких ступенях не могут оказывать влияние на решения, принимающиеся наверху, и не имеют права их обжаловать.
The top-down hierarchy is autocratic and arbitrary; lower levels have little collaborative input and no right of appeal.
Но кто же захочет брать в пример экономическую модель, в которой большая часть - даже большинство - населения сталкивается со стагнацией доходов, а обогащаются лишь те, кто находится наверху?
But why would others seek to emulate an economic model by which a large proportion - even a majority - of the population has seen their income stagnate while incomes at the top have soared?
Как это ни парадоксально, в то время как во многих странах развивающегося мира зарождается, или близок к этому, средний класс, богатство в большей части развитого мира все больше концентрируется наверху.
It is ironic that, at a time when many in the developing world are entering, or aspire to enter, the emerging middle class, wealth in much of the developed world is becoming more concentrated at the top.
Он не дал себе отчет в том, что, поскольку эпоха дерегулирования и либерализации началась в конце 1970-х, рост ВВП замедлился заметно, и тем, что какой-то рост произошел, в основном воспользовались те, кто наверху?
Does he realize that since the era of deregulation and liberalization began in the late 1970s, GDP growth has slowed markedly, and that what growth has occurred has primarily benefited those at the top?
Сохраняется старый советский менталитет: там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу.
The old Soviet mindset persists: they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху.
Chinese elites are convinced that time is working in their favor, and that it is only natural that China should regain its rank amongst the world leading powers, perhaps even emerging on top one day.
Но общая тенденция в сторону увеличения доли доходов наверху носит глобальный характер, и трудности, которые она может создать для макроэкономической политики, больше нельзя игнорировать.
But the broad trend toward larger income shares at the top is global, and the difficulties that it may create for macroeconomic policy should no longer be ignored.

Возможно, вы искали...