например русский

Перевод например по-английски

Как перевести на английский например?

например русский » английский

for example for instance e.g. exempli gratia such as say per exemplum let us say e.c.

Примеры например по-английски в примерах

Как перевести на английский например?

Простые фразы

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good.
Например, нам, японцам, свойственны поклоны.
For instance, bowing is peculiar to us, the Japanese.
Например, он говорит по-немецки, по-французски и по-английски.
For example, he speaks German, French and English.
У тебя есть хобби? Например, рисование.
Do you have a hobby - for example, painting?
У меня много увлечений, например, рыбалка и скалолазание.
I have many hobbies - fishing and climbing, for example.
Я хочу уехать за границу, например в Италию или Испанию.
I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain.
Хочу поехать за границу, например в Италию или Испанию.
I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain.
Аналогично, самые сильные причины для остановки обычно те, которые приносят краткосрочную выгоду (например, чтобы почувствовать себя здоровым и более привлекательным).
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).
Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
Например, вот ручка.
For example, this is a pen.
Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой.
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
Например, тебе нравится английский?
For example, do you like English?
Например, вам нравится английский?
For example, do you like English?
Например, многие люди выбирают жить вместе и растить детей, не заключая брак.
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.

Субтитры из фильмов

Я ем насекомых только когда очень голодный, например, если мама спит и не собрала мне обед.
Come on! I only eat bugs when I'm really hungry, like when my mom sleeps in and forgets to pack my lunch.
Например, здесь зона скакалок, которую контролируют пять девчонок.
So, like, there's the rope-skipping area, which belongs to the grade five girls.
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Например, письма, чеки.
You know, e-mails, receipts.
Ну, например.
You know, like.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
Well, some things never change, like your handwriting.
День благодарения, например..
Take Thanksgiving, for example.
Например, я правда не скучаю по Джошу.
Like, I truly don't miss Josh.
Например, нашу свадьбу, наших детей, наш дом, наши парные костюмы на Хэллоуин.
Like, our wedding, our kids, our house, our couples Halloween costumes.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Я предлагаю вложить безопасно, например в английские или американские банкноты.
This time invest in something secure, like English, or American notes.
Возьмите наши фрукты, например - аллигаторовы груши.
Take its fruits, take the alligator pears.
Я начал думать о странных вещах. как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
I began to think of the strangest things. like being out in the fields.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood. or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.

Из журналистики

Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU's previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
The result is a grain yield (for example, maize) that is roughly one-third less than what could be achieved with better farm inputs.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
The signatories agreed to conserve biological diversity, by saving species and their habitats, and to use biological resources (e.g., forests) in a sustainable manner.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Но немногие замечали в то время, например, насколько быстро тают арктические льды.
But few saw, for instance, the Artic ice cap melting as rapidly as now seems to be the case.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work.
Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха.
For example, simply changing the color of roofs in warm climates to reflect sunlight or planting trees around houses can lead to great savings on energy used for air conditioning.
Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
If we prepare societies for more ferocious hurricanes in the future, for example, we are also helping them to cope better with today's extreme weather.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
China, for example, would lose from an attack that severely damaged the American economy, and vice versa.
У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Corruption, for example, may have cultural antecedents and is part and parcel of institutional weakness.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
For example, a boost is expected from Japan's reconstruction and supply-chain resumption.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
In India, for example, feminists articulated to me a vision of women's equality that was family-centered rather than self-centered, and that valued service to community rather than personal gratification.

Возможно, вы искали...