нужно русский

Перевод нужно по-английски

Как перевести на английский нужно?

Примеры нужно по-английски в примерах

Как перевести на английский нужно?

Простые фразы

Мне нужно идти спать.
I have to go to sleep.
Мне нужно идти спать.
I have to go to bed.
Мне нужно задать тебе глупый вопрос.
I need to ask you a silly question.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
It's too bad that I don't need to lose weight.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить.
Let me know if I need to make any changes.
Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.
Let me know if I need to make any changes.
Ну ты тормоз! Всё-то тебе нужно объяснять.
You suck dude! I have to tell you everything!
Тебе нужно, чтобы я дал тебе денег?
Do you need me to give you some money?
Вам нужно, чтобы я дал вам денег?
Do you need me to give you some money?
Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.
I really need to hit somebody.
Мне серьезно нужно кого-то треснуть.
I really need to hit somebody.
Математики - тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать.
Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

Субтитры из фильмов

Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше.
We get someone on the outside, usually a junior high kid.
Чудно. Вот что нужно сделать.
So here's what I need you to do.
На хрена тебе это нужно?
Why the fuck would you do that?
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Ещё они контролируют футбольное поле. И если вы решили там поиграть, нужно получить разрешение у Френки и его банды.
They also control the soccer pitch, which means if you want to play there, you have to ask permission from Frankie and his crew.
Но на такие вещи нужно время.
But these things take time.
Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
If we want to find out the truth, we do.
Поэтому ему нужно, укрепить свою стаю, и этим стать сильнее.
So he needs to, you know, solidify his pack and to make himself stronger.
Помнишь? Если мы можем его спасти, нужно попытаться.
If we can save him, we should try.
Это копье утром, нам что нужно уйти?
The spear this morning telling us to leave?
Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Before it gets too late, I think we should.
Нужно пойти поискать ее.
We still have to find her.
Нужно убедиться.
You got to make sure.
Нам нужно заявить им это.
We need to tell them that.

Из журналистики

Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Their scientific breakthroughs have helped to feed the world, and we'll need more of them.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
We need to change the flow of information in the Internet age.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
To contain today's financial and economic crisis, Europe will also need to continue the cooperation that it has shown up to this point.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
America's zombie consumers need to repair their damaged balance sheets, and US workers need to align new skills with new jobs.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
And they should be given the tools and manpower to do the job.
Чтобы достичь это, Афганистану нужно больше помощи на развитие.
To achieve this, Afghanistan needs more development assistance.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
This we should know by now: markets on their own are not stable.
Президент Сирии Башар Аль-Асад является инструментом вербовки для Исламского Государства и ему нужно уйти.
Presiden Suriah, Bashar al-Assad, adalah sosok yang layaknya menjadi recruiting tools bagi ISIS dan harus dicopot dari jabatannya.
Дилемма для мира заключается в том, что главные решения нужно будет принимать во время этого периода нестабильности.
The dilemma for the world is that major decisions will have to be made during this period of instability.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
As an anti-status quo power, Iran is not pursuing nuclear capabilities in order to destroy Israel, but to gain prestige and influence in a hostile environment and as a shield for its challenge to the regional order.

Возможно, вы искали...