опасный русский

Перевод опасный по-английски

Как перевести на английский опасный?

Примеры опасный по-английски в примерах

Как перевести на английский опасный?

Простые фразы

Он очень опасный мужчина.
He is very a dangerous man.
Он очень опасный человек.
He is very a dangerous man.
Это очень опасный вид спорта, в котором даже небольшая ошибка может привести к серьёзным травмам.
It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
Его план опасный.
His plan is dangerous!
Тафтс - это самый опасный университет в мире.
Tufts is the most dangerous university in the world.
Самый опасный зверь - это зверь внутри.
The most dangerous beast is the beast within.
Детройт - опасный город.
Detroit is dangerous city.
Том опасный.
Tom's dangerous.
Бостон - опасный город.
Boston is a dangerous city.
Некоторые люди говорят, что Бостон - опасный город.
Some people say Boston is a dangerous city.
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.
It soon became clear that things would take a dangerous turn.
Это опасный мир.
It's a dangerous world.
Самый опасный заключённый сбежал.
The most dangerous inmate escaped.
Я не знал, что футбол такой опасный спорт.
I didn't know that soccer was such a dangerous sport.

Субтитры из фильмов

Он фактически лидер охотников. Он просто. он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен.
He's just. he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by.
Туман - наш самый опасный враг.
The fog, most dangerous of enemies.
Это опасный спутник для молодой девушки.
Well, that's a dangerous companion for a young girl.
Опасный, но не страшный?
Dangerous but passable, eh?
Опасный ангел, но все равно ангел.
A dangerous angel, but an angel nonetheless.
Опасный поэт.
A dangerous poet.
Ушёл, так ушёл, это не опасный случай.
Let him go. It isn't a serious case.
Я хочу, чтобы вы знали, что он опасный человек.
But I want you to know he's a dangerous man.
Мы видим, что это опасный старик.
We can see that this is a dangerous man.
Любовь - опасный компаньон для преступления.
Love and crime make incompatible bedfellows.
Какой вы опасный человек!
What a wicked man you are.
Бриньон - грязный тип, опасный человек.
She ought to know.
Мистер Страуд, будьте осторожны, этоттип опасный маньяк.
Oh, Mr. Stroud, be careful. This guy's a dangerous maniac.
Самый опасный преступник на свободе.
He loses you five blocks from the depot, and a dangerous criminal is at large in this city.

Из журналистики

С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
On the other hand, the move sets a worrying precedent, injecting politics into a policy area that had been governed by objective economic considerations.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
В результате получается опасный парадокс.
The result is a dangerous paradox.
Но это настолько не поддающийся контролю процесс и настолько опасный для него самого, что такое развитие событий можно считать практически невозможным, если, конечно, мы сами своими действиями не доведем его до отчаяния.
But that would be so uncontrollable and dangerous for him as to be deeply implausible - unless we drive him to desperation.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
The King, like Metternich and the Austrian Kaisers, understands de Tocqueville's dictum that the most dangerous moment for a regime is when it starts to reform.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень?
Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation?
Это язык экзистенциональной войны, самый опасный вид.
This is the language of existential war, the most dangerous kind.
Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
But this is a dangerously complacent argument.
ТОКИО. Если самый опасный момент для любой диктатуры наступает тогда, когда она начинает реформы, Северная Корея практически готова перевернуть эту истину с ног на голову.
TOKYO - If the most dangerous moment for any dictatorship is when it starts to reform, North Korea looks ready to turn that truism on its head.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия.
America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences.
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью.
We can also accept that al-Zawahiri is undoubtedly a dangerous foe, still active in a terrorist movement, and that he is a legitimate military target.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
The war in Lebanon has made it abundantly clear how far this dangerous process has already progressed.
Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
But there is one aspect of this election so dangerous that it might outweigh everything else.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства.
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.

Возможно, вы искали...