переводить русский

Перевод переводить по-английски

Как перевести на английский переводить?

Примеры переводить по-английски в примерах

Как перевести на английский переводить?

Простые фразы

Ая склонна всё переводить в крайности.
Aya tends to carry things to extremes.
Трудно переводить стихотворение на другой язык.
It is difficult to translate a poem into another language.
Могут ли компьютеры на самом деле переводить литературные тексты?
Can computers actually translate literary works?
Переводить стих с иностранного - нелегко.
It's not easy to translate a poem in a foreign language.
Это предложение не переводить!
Do not translate this sentence!
Я устал переводить.
I'm tired of translating.
Я устала переводить.
I'm tired of translating.
Мне не хочется переводить это предложение.
I don't feel like translating this sentence.
Я, блядь, не знаю, как переводить это предложение - переводи его сам, пусть каждый со своей хернёй разбирается.
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
Ты выйдешь в Скайп или предпочитаешь переводить предложения на Татоэбе?
Are you coming on Skype or do you prefer to translate sentences on Tatoeba?
Давайте начнём переводить!
Let's start translating!
Больше всего мне интересно переводить английские предложения.
What I am most interested in is translating English sentences.
Мне приходиться переводить эти предложения.
I have to translate the sentences.
Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего?
How can I translate words that don't exist in any language besides my own?

Субтитры из фильмов

Жалованье буду переводить детям.
I'll give my wages to the kids.
Скажите, вас учили, что надо переводить старушек через дорогу?
Tell me. who handles you for helping little old ladies across the street?
Он капитан, он может переводить людей, если захочет.
He's the captain, he can transfer people as he pleases.
До какого места переводить?
How far have you translated?
Сейчас в штабе дебаты. нужно ли снимать отсюда части и переводить их на Литовский полуостров.
They're debating now in headquarters whether we should transfer forces from here to the Litovsky Peninsula.
Позовите кого-нибудь, чтобы переводить.
Bring someone to translate.
Чтобы переводить?
To translate?
Так я буду переводить?
So, I should translate?
У каждого должен быть помощник для того, чтобы всё переводить на ручную азбуку.
Everybody must have a companion. to translate everything in the hand.
Я буду симультанно переводить эту женщину.
I will simultaneous interpret what this woman says.
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
Can you translate French into English and English into French?
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж.
You can't return someone's faith in people, who's deeply hurt, by sending him from garage to garage.
Я буду переводить для вас, Привет, я Кейт.
She brought me to interpret for you, Hi, I'm Kate.
Ему Андрей Павлович помогает переводить Достоевского.
Andrei's helping him translate Dostoyevsky.

Из журналистики

Механизм, который позволяет богатым странам, которым не нужны дополнительные резервы, переводить свои ассигнования странам, которым они нужны, легкодоступен. Этим механизмом является использование золотого резерва МВФ.
A mechanism that allows rich countries that don't need additional reserves to transfer their allocations to those that do is readily available, using the IMF's gold reserves.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
The Quartet's special envoy, James Wolfensohn, has proposed that donors assist the Palestinian people without violating anti-terrorism laws that prohibit funds from being sent directly to Hamas.
Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу.
Nonetheless, we continue to transfer capital to rich countries to pay interest on our foreign debt.
Во-вторых, страны с большим долларовым резервом будут переводить значительную долю долларов в евро.
Second, countries with large accumulations of dollar reserves will be shifting substantial fractions of those reserves into euros.
Но теперь просто слишком поздно переводить назад стрелки часов и начинать громить коммунистов.
But now it is simply too late to turn back the clock and start outing communists.
Импортированные технологии кажутся не очень дорогими, если переводить их в цену барреля нефти, поэтому в России ощущается недостаток собственных геологов и химиков, не говоря уже об экономистах и юристах.
Imported technologies are cheap if you convert their prices into barrels of oil, so the country produces a shortage of its own geologists and chemists, not to mention economists and lawyers.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders.
Но это всего лишь высоко персонифицированная форма политики, которую члены королевской фамилии Саудовской Аравии приняли для того, чтобы переводить членов Аль-Каиды в свой лагерь.
But it is just this highly personalized form of politics that the Saudi royals have adopted with defecting Al-Qaeda's members.
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
When Should China Float?

Возможно, вы искали...