переходить русский

Перевод переходить по-английски

Как перевести на английский переходить?

Примеры переходить по-английски в примерах

Как перевести на английский переходить?

Простые фразы

Дождь начал переходить в снег.
The rain began to turn into snow.
Старайтесь не переходить эту улицу во время дождя.
Avoid crossing this street when it is raining.
Мы склонны переходить на английский, когда видим иностранца.
We tend to use English when we see a foreigner.
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено.
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
Look to the left and right before crossing the street.
Вы должны с осторожностью переходить дорогу.
You must be careful in crossing the road.
Ей было страшно переходить через дорогу.
She was scared to cross the road.
Я больше никогда не буду переходить по ссылкам, написанным Мюриэл.
I shall never follow links posted by Muiriel again.
Она боялась переходить дорогу.
She was afraid to cross the road.
Том боялся переходить дорогу.
Tom was afraid to cross the road.
Мне страшно переходить в Пекине дорогу, так как там водители относятся к пешеходам без уважения.
I'm afraid to cross the street in Beijing since drivers don't respect pedestrians there.
Теперь можешь переходить дорогу.
Now you can cross the road.
Теперь можете переходить дорогу.
Now you can cross the road.
Посмотрите в обе стороны, прежде чем переходить дорогу.
Look both ways before you cross the road.

Субтитры из фильмов

Вы знаете, вам нельзя переходить реку.
Halt! You know you're forbidden to cross.
Не будем переходить на личности.
Let's not deal in personality.
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности.
Oh, now, please, let's not indulge in personalities.
Думаю,можно переходить к протоколу?
I think we can get a deposition now.
Миссис Молин, давайте не будем переходить на личности.
Mrs. Moline, let's not start calling each other names.
Гарри стал переходить улицу и вот оттуда появился грузовик.
Harry went across, and from up there came the truck.
Легко переходить на нашу сторону, особенно когда мы выигрываем.
It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it?
Не извращай факты, так ты и через улицу будешь бояться переходить.
Take a wrench out of your hand, you couldn't find your way across the street.
Это нелегко для девушки - переходить с работы на работу.
It isn't easy for a girl, drifting around from one job to another.
Люблю сразу переходить к сути.
I believe in getting down to essentials.
Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10:00.
И год будем улицу переходить.
I don't have all year.
Люсьет,не надо переходить на пошлости.
Lucette. remember, no hanky-panky.
Чтобы переходить с одной стороны на другую.
So that you can get from one side of the boat to the other.

Из журналистики

В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу.
In a world where capital is free to flow across international boundaries, the crisis in the US has spread to Europe.
Это означает, что безработные не смогут трудоустроиться (даже при том, что для них есть полезная работа), а работники, у которых работа есть, не будут переходить на потенциально лучшую.
This means that the unemployed can't find jobs (even though there is useful work for them to do), and that workers who have jobs will not move to potentially better ones.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия.
The left-right divide will become easier for opportunistic politicians to cross, and perhaps a new centrist party will emerge.
Люди могли бы работать в среднем 1800-2000 часов в год до 50 лет, постепенно сокращать время работы до 1300-1500 часов до 60 лет и переходить к диапазону в 500-100 часов по мере приближения 70 лет.
People could work an average of 1,800-2,000 hours per year until they reach their 50's, taper off to 1,300-1,500 hours in their early 60's, and move toward the 500-1,000 range as they approach 70.
Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда.
Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Managers can easily move from firm to firm when things go badly, avoiding any punishment.
Таким образом, спустя десять лет после начала мирного процесса, интифада произвела первые большие изменения в балансе палестинских политических сил, поскольку все больше и больше людей начинают переходить с националистических на исламистские позиции.
So the intifada produced the first big change in the balance of Palestinian political power since the peace process began a decade ago, with more and more people shifting loyalty from the nationalists to the Islamists.
Франция не должна себя обманывать: Германия не собирается в скором времени переходить на ядерную энергетику, чтобы избавиться от опоры на российскую нефть и газ.
France must not delude itself: Germany is not about to convert to nuclear energy to reduce its reliance on Russian oil and gas.
Более того, у иранских лидеров, взвешивая издержки и выгоды, есть достаточно много хороших причин, чтобы не переходить эту красную черту.
Indeed, Iran's leaders, weighing the costs and benefits, have plenty of good reasons not to cross that red line.
И если годы обучения не будут переходить в более мощные когнитивные навыки, исчезнет большая часть экономического обоснования инвестиций в высшее образование.
And if years of schooling do not translate into greater cognitive skills, then much of the economic justification for investing in higher education falls apart.

Возможно, вы искали...