помогать русский

Перевод помогать по-английски

Как перевести на английский помогать?

Примеры помогать по-английски в примерах

Как перевести на английский помогать?

Простые фразы

Сильный должен помогать слабому.
The strong must help the weak.
Вернувшись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне.
When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
Возвратившись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне.
When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
Мы должны помогать нуждающимся.
We should help the needy.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
Above all, you must help each other.
Мэри пообещала своей матери, что будет чаще ей помогать.
Mary promised her mother that she would help her more often.
Я буду помогать изо всех сил.
I will help as much as I can.
Наш долг - помогать друг другу.
It is our duty to help one another.
Похоже, нет необходимости помогать этой стране.
There seems no need to help that country.
Мой долг - помогать тебе.
It's my duty to help you.
Ты должен помогать маме.
You must help your mother.
Вы должны помогать маме.
You must help your mother.
То есть, ты помогать не придёшь?
Does this mean you're not coming to help?
Давай помогать друг другу.
Let's help each other.

Субтитры из фильмов

Наука должна помогать, а не причинять вред.
Science is meant to help, not harm.
В одну ночь отправился домой помогать жене на ферме.
He started out one night to go home and help his wife with the farm.
Вы бы видели, как он показывает Мориса Шевалье. Только у него нет связей и мне приходится помогать ему.
You should see his imitation of Maruice Chevalier only he hasn't got any connections, so I've got to help him.
Мы должны помогать друг другу.
We have to help one another.
Почему я должен бесплатно помогать вам обчистить этого кретина?
What's it worth to have me keep my trap shut?
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
You play ball or we'll bust your bubble so quick it'll make your head spin.
Я знал, что вы врали и не собирались помогать мне.
I knew all that stuff about you helping us was baloney.
А МакКоули не собирается помогать?
And MacCaulay won't help a bit.
Что такого он сделал для тебя, чтобы ты обязана была ему помогать?
What's he done for you that you should feel obligated?
Они не хотят больше помогать тебе.
It won't help you any.
Я не стану вам помогать.
I've said all I'm going to.
Ну что ж. Нужно помогать ближнему.
Well, I suppose every little bit helps.
Он будет помогать вам найти малыша?
Is he going to help you find the kid?
Помогать старикам и нуждающимся.
To shelter the old and helpless.

Из журналистики

Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members.
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
But my hope is still to go abroad, learn skills, and return to help others here.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself.
Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным.
Racism and anti-immigrant sentiments are an important part of the attack on the poor, or at least the reason why so many are willing to heed the propaganda against helping the poor.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности.
The IMF recently established the Short-Term Liquidity Facility to help strong-performing members facing temporary liquidity problems.
Одно мнение - государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
Indeed, if the eurozone is to survive, the northern countries will have to continue to help the periphery with new loans until access to private markets is restored.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
Instead, the money could be returned to donor-country citizens through tax deductions or income transfers, and they could decide how to help those in need.
Поскольку потребитель находится за границей, а количество технологических операций внутри страны минимально, с какой стати компаниям повышать квалификацию местных кадров или каким-то еще образом помогать экономике страны?
Because the customer is abroad, and there is little processing to be done in country, why should companies upgrade local skills or otherwise help the host economy?
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny.
Например, если способность матери кормить своих детей не зависит напрямую от уровня ее образования, то ее способность помогать детям с выполнением домашних заданий увеличивается в зависимости от уровня образования.
For example, while the ability of a mother to feed her child is not highly related to her level of human capital, her effectiveness in helping her children with their school homework increases with her own level of education.
Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде.
We need to make emission cuts much cheaper so that countries like China and India can afford to help the environment.
Если мы хотим делать продукты, которые будут помогать малоимущим в развивающихся странах, мы должны найти способы поощрения инвестиций фармацевтических компаний и их владельцев.
If we want them to make products that will help the poor in developing countries, we need to find ways of giving them - and their shareholders - a return on their investment.
В то время как у фармацевтических компаний нет стимулов для того, чтобы помогать бедным в развивающихся странах, у них есть мощные стимулы для разработки продуктов для людей в богатых странах.
Whereas pharmaceutical companies lack incentives to aid the poor in developing countries, they have strong incentives to develop products for people in affluent countries.

Возможно, вы искали...