понятный русский

Перевод понятный по-английски

Как перевести на английский понятный?

Примеры понятный по-английски в примерах

Как перевести на английский понятный?

Простые фразы

Закон понятный.
The law is clear.
Музыка - это язык, понятный всем.
Music is a language everyone can understand.
Музыка - это язык, понятный всем.
Music is a language that everyone understands.

Субтитры из фильмов

Почерк не очень понятный, но думаю, вам знакома подпись.
The handwriting's not so good, but I think you'll recognize the signature.
И я тепхерь мошет скасаль фаш проплем есть софсем понятный.
And I would have to say your problem is quite clear.
Твоя мысль понятный.
Yousa point is well seen.
У них появится простой и понятный стимул.
Through pure and simple motivation.
Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
I was translating universal truth. into words you would understand.
Это был намек, Шэй. Ясный и понятный.
It was a message, Shay, pure and simple.
Вице-президент имеет понятный интерес к содержанию.
He has an interest in the content.
Нет. Пожалуй, стоит привести более понятный пример.
Maybe I should give a more relatable example.
Хороший отказ. Очень понятный.
Have you seen Billy?
А телеграф. честный и серьезный. и понятный.
The telegraph is Honest, solid and clear.
Довольно понятный посыл.
It sends a pretty clear message.
Оно должно переводить данные зрительной коры твоего мозга в язык, понятный этой штуковине.
This should translate the data from your visual cortex into a language this thing can understand.
Это удивительно интуитивно понятный дизайн.
This is an amazingly intuitive design.
Я должен перевести это на понятный вам язык?
Maybe I should put this into language you understand.

Из журналистики

Результаты данных сражений, возможно, будут оказывать серьёзное влияние на мир (и не только на мир международных финансов, понятный лишь посвящённым) в течение нескольких последующих десятилетий.
The outcome could impact the world - and not only the esoteric world of international finance - for decades to come.
Во-первых, у Китая есть понятный интерес к диверсификации своих существенных запасов валютных резервов (в настоящее время в виде низкодоходных американских казначейских ценных бумаг) в реальные производственные активы с более высокими доходами.
First, China has an understandable interest in diversifying its substantial holdings of foreign-exchange reserves away from low-yielding US Treasuries to real productive assets with higher returns.
Но что если многие из рассматриваемых способностей и склонностей - на самом деле продукт истории, вполне понятный и объяснимый, но с трудом поддающийся воспроизведению?
But what if many of the abilities and dispositions in question are a product of history, capable of being understood and explained but not readily replicated?

Возможно, вы искали...