прекрасно русский

Перевод прекрасно по-английски

Как перевести на английский прекрасно?

Примеры прекрасно по-английски в примерах

Как перевести на английский прекрасно?

Простые фразы

Я прекрасно понимаю твою позицию.
I understand your position perfectly.
Я прекрасно понимаю вашу позицию.
I understand your position perfectly.
Ехать вдоль берега так прекрасно.
Driving along the coast is wonderful.
Это было бы прекрасно.
That would be lovely.
Твоя блузка прекрасно сочетается с той юбкой.
Your blouse goes beautifully with that skirt.
Не ори так. Я тебя прекрасно слышу.
Don't shout like that. I can hear you perfectly.
Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.
Don't shout like that. I can hear you perfectly.
Ну что ж, боюсь, мне пора идти. Я прекрасно провёл время.
Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time.
Это прекрасно подходит.
This fits perfectly.
Всё прекрасно.
Everything is fine.
Эта брошь прекрасно подходит к Вашему свитеру.
This brooch goes well with your sweater.
Это роза прекрасно пахнет.
This rose smells sweet.
Прекрасно. Никто ничего не даёт мне.
That's great. Nobody gives me anything.
Я пытался убедить его, что я прекрасно могу это сделать.
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.

Субтитры из фильмов

Здесь прекрасно.
It's beautiful in, though.
Ты прекрасно знаешь её состояние.
You know of her current condition as well.
Прекрасно, не важно, я сама.
Fine, okay, whatever, I gotta go.
Всё прекрасно.
That's fine.
Всё прекрасно.
It's fine. Oh.
Всё прекрасно.
It's fine.
Нет, это свадьба, но мне стоило выражаться ясней, так что всё прекрасно.
No, it's a wedding, uh, but I should have been clearer, so it's fine.
И это просто прекрасно.
And sometimes that's great.
Прекрасно, просто прекрасно.
Great, great. I.
Прекрасно, просто прекрасно.
Great, great. I.
Прекрасно выглядите, мисс Ньюсом.
Looking fine, Miss Newsome.
Было бы прекрасно. Но он вытаскивает кого-то в Эквадоре.
That would be ideal, but he's working an extraction in Ecuador.
Все в порядке. прекрасно.
Everything's fine. Perfect.
Это прекрасно.
That's a fine.

Из журналистики

Кроме того, американские журналисты прекрасно знают, что они также постоянно занимаются передачей секретных материалов - в действительности, многие известные журналисты США сделали прибыльную карьеру, делая именно то, что сейчас делает Ассанж.
Moreover, American journalists know perfectly well that they, too, traffic in classified material constantly - indeed, many prominent US reporters have built lucrative careers doing exactly what Assange is doing.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
But the US knows perfectly well that Al Qaeda is an enemy of convenience for Saleh and other American allies in the region, and that in many cases, terrorism has been used as a pretext to repress reform.
Прекрасно, но мы не идиоты.
Fair enough, but we are not idiots.
Все стороны прекрасно осознают, что неспособность достичь этой цели, скорее всего, вызовет цепную реакцию, приведя к тому, что Япония, Южная Корея и, вероятно, даже Тайвань начнут собственные программы по разработке ядерного оружия.
All sides realize that failure to achieve this would most likely result in a nuclear chain reaction with Japan, South Korea, and perhaps even Taiwan embarking on their own nuclear weapons development programs.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Whites, Asians, and Middle Easterners mix well.
Но, ведя эту бесконечную игру, наши министры оставляют на завтра то, на что им не хватает смелости сегодня, прекрасно понимая, что такие уловки будут иметь трагические последствия для Аргентины.
By playing this endless game, our ministers leave for tomorrow what they lack the courage to face today, knowing full well that this ruse will end tragically for Argentines.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами.
Well, the name of Senator Cirami is attached to that bill.
Она продолжала свое дело поэтапно, ставя ограниченные цели в ограниченных временных рамках, прекрасно понимая, что любые действия будут недостаточными и потребуют дальнейших действий.
It proceeded step by step, setting limited objectives with limited timetables, knowing full well that each step would prove inadequate and require a further step.
Японский опыт прекрасно иллюстрирует этот феномен.
Japan's experience illustrates this phenomenon perfectly.
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
That sounds fine, but what, realistically, are the choices?
Вопрос усугубляется тем, что министры иностранных дел большинства стран Латинской Америки прекрасно одтают себе отчет в том, что подобное отношение мотивируется ничем иным как исключительно политическими соображениями.
The issue is all the more painful and disappointing since most Latin American foreign ministries know full well that these attitudes are pure politics, nothing more.
Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок?
Fine, but what happens to people, like the poor of hurricane-struck New Orleans, who don't own boats?
Мусульманские политики прекрасно знают, что коррупция убивает нашу страну, и, тем не менее, законы шариата не распространяются на правонарушения государственных чиновников.
Muslim politicians know that corruption is killing our country and yet Sharia law is not applied to the misdeeds of public officials.

Возможно, вы искали...