приходить русский

Перевод приходить по-английски

Как перевести на английский приходить?

Примеры приходить по-английски в примерах

Как перевести на английский приходить?

Простые фразы

Завтра можешь не приходить.
You don't have to come tomorrow.
Завтра можете не приходить.
You don't have to come tomorrow.
Вам не обязательно приходить сюда так рано.
You need not have come here so early.
Клиенты перестали приходить в наш магазин.
Customers stopped coming to our shop.
Во сколько мне приходить?
What time shall I come?
Не стоит к нему приходить.
Don't bother to call on him.
Вам было не обязательно приходить так рано.
You did not need to come so early.
Тебе не нужно было приходить так рано.
You did not need to come so early.
Джим обещал мне больше не приходить.
Jim promised me not to come again.
Чаще всего он должен был приходить лично.
More often than not, he had to go in person.
Я и не думал к вам приходить.
I never thought of coming to your place.
Не обязательно приходить сюда каждый день.
You don't have to come here every day.
Я буду приходить как можно чаще.
I'll come as often as possible.
Я люблю приходить в парк и наблюдать за резвящимися на спортивной площадке детьми.
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.

Субтитры из фильмов

Уверен, что нам стоило приходить в смокингах?
Sure we're supposed to be wearing tuxes, dude?
Я не должен был приходить в кедах сегодня.
I should not have worn sneakers tonight.
Зачем ещё Эдит было приходить на конкурс?
Why else was Edith at the dog show?
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
But it's not a place worth your trouble to visit.
Я сказала приходить к пяти, а он обещал, что будет.
I said about 5:00, and he said he'd be here then.
Барон, я не должна была приходить.
Baron, I shouldn't have come.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Не смей сюда приходить!
And don't look at me like that.
И не смей больше приходить сюда, иначе я никогда тебя не прощу.
Don't ever come here again, or I'll never forgive you.
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?
I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys- can you face that?
Да, я не понимаю зачем ему вообще приходить домой.
Yes, I don't see any reason why he should ever come home at all.
Вам не надо было приходить.
You shouldn't have come.
Можете больше не приходить.
You won't have to come back.
Вам не нужно было приходить.
You shouldn't have come.

Из журналистики

Наибольшее влияние на структуру рынка будет по-прежнему приходить от постоянно растущих требований к капиталу, которые сделают банковский кредит дороже и заставят заемщиков искать ответы в другом месте.
The biggest impact on market structure will continue to come from ever-rising capital requirements, which will make bank credit more expensive and encourage borrowers to look elsewhere.
Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас.
Free traders should not be dismayed.
Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни.
The bad news keeps coming in Latin America these days.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
It is time that finance skeptics began to take over.
А перспектива того, что санкции против нефтяного экспорта Ирана постепенно будут сняты, означает, что в отрасль начнут приходить прямые иностранные инвестиции с целью повышения объемов добычи и экспортных мощностей.
And the prospect that sanctions on Iran's oil exports will be phased out implies significant inflows of foreign direct investment aimed at increasing production and export capacity.
В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
The reality, of course, is that many countries, especially OECD members, will decide that they need more immigrants as their own populations age and shrink.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate.
Новые технологии не должны приходить в системы здравоохранения незванными.
New technologies should not be dropped into health care systems uninvited.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
Конечно же открытие нового рынка - это всегда сомнительный проект: люди приходят на вечеринки, только если на них ходит большое количество других людей; если же на них никого нет, то и приходить никто не хочет.
To be sure, starting a new market is always an uncertain proposition: people want to go to parties only if a lot of other people are there; if no one is there, no one wants to come.
До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба.
Until we know the answers to these questions, it seems premature to decide that we are witnessing the beginning of the end of variant CJD.
Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо.
It started to occur to women that they could be employed and have a family - and that it could even be pretty nice.

Возможно, вы искали...