рассматривать русский

Перевод рассматривать по-английски

Как перевести на английский рассматривать?

Примеры рассматривать по-английски в примерах

Как перевести на английский рассматривать?

Простые фразы

Кто будет рассматривать это дело?
Who will try the case?
Ты должен рассматривать эту проблему в комплексе.
You must consider this problem as a whole.
Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.
The age of the carpet is a third thing to consider.
Том отказался даже рассматривать моё предложение.
Tom refused to even consider my suggestion.
Том любит рассматривать фотографии кошек.
Tom likes to look at pictures of cats.
Мне нравится рассматривать старые фотографии.
I like to look at old pictures.
Люди склонны рассматривать перевод как алгебру, где обе части уравнения тождественны, но на деле он больше похож на кавер-версию песни, где мотив такой же, а аранжировка уникальна.
People tend to consider translation like algebra, with both sides of the equation being identical, when in fact it's more like a cover version of a song, where the tune is the same, but the arrangement is unique.
Я люблю рассматривать старые семейные фотографии.
I enjoy looking at old family pictures.
Том отказался даже рассматривать мой план.
Tom refused to even consider my plan.

Субтитры из фильмов

Это поможет ему начать рассматривать Джессику не только как тренера его дочери, но и как лакомый кусочек, который вот-вот уведут у него из-под носа.
BUT I DIDN'T. I TOLD HER THAT DAD WAS IN NEW YORK.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Maybe you can treat men that way who only come to have fun, but not somebody who's helped you.
Каждый раз, когда все начинают рассматривать меня.
But every time they start to examine me.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Of course, they can do the same thing to me, watch me like a bug under a glass, if they want to.
Я не могла помешать им рассматривать меня с ног до головы.
I couldn't stand the way they were looking me over.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy.
Как вы смеете своим гражданским дерьмовым судом рассматривать дело члена СС?
How dare you drag a SS in front of your shitty civil court!
Поэтому ее показания следует признать и рассматривать наравне с остальными.
For what it is worth. Such is the prosecution's case. Now it is the tum of the defense.
Давайте рассматривать факты.
Let's view the facts.
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
Therefore, I'm ruling out this method outright, O.K.?
Если вы хотите рассматривать это так, капитан, то - да.
If you want to put it that way, Captain, yes.
Яникогдане уставал рассматривать каждую мелочь.
They never tired of observing every detail.
Мы же не собираемся веками рассматривать единичные задачи, навечно разделенные друг от друга.
We are not going to worry for centuries about single problems in little boxes.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической прогрессии.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.

Из журналистики

Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
It is in this context that Sharon's moves should be seen.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
To a large extent, Sarkozy can be seen as Chirac with more, whereas Royal is clearly Mitterrand with less.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
But put things in perspective: Jacques Chirac is not Charles de Gaulle; and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France.
Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии.
With the US and Israel unwilling to accept containment of a nuclear Iran by deterrence, a military confrontation in 2013 would lead to a massive oil price spike and global recession.
ОКСФОРД. Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
OXFORD - When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
But the world cannot hold its breath waiting for a change of heart by Putin and China, which is why a no-fly zone should be examined as a military option.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing.
Будущую водяную политику больше нельзя рассматривать как расширение текущей политики, а скорее как новую возможность.
Future water policy should no longer be seen as an extension of current policy, but rather as a new opportunity.
В течение десятилетий до нынешнего финансового кризиса экономисты постепенно пришли к тому, чтобы рассматривать себя и свою профессию таким же образом, будучи обнадеженными исследовательскими тенденциями.
In the decades prior to the current financial crisis, economists gradually came to view themselves and their profession in the same way, encouraged by research trends.
Как результат, арабы начали рассматривать приватизацию и глобализацию, как отрицательные явления.
As a result, Arabs have come to view liberalization and globalization negatively.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives.
Но Индию неизбежно будут рассматривать как одну из сверхдержав будущего, и некоторые индийцы предсказывают, что мир будет трехполюсным, закрепленным к середине века за США, Китаем и Индией.
But talk of India as a future great power is unavoidable, and some Indians predict a tri-polar world, anchored by the US, China, and India, by mid-century.

Возможно, вы искали...