сбрасывать русский

Перевод сбрасывать по-английски

Как перевести на английский сбрасывать?

Примеры сбрасывать по-английски в примерах

Как перевести на английский сбрасывать?

Простые фразы

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
It's too bad that I don't need to lose weight.

Субтитры из фильмов

Ни одна из моих невест не будет сбрасывать кожу, как змея, по пути к алтарю.
No bride of mine is gonna be shedding like a snake while walking down the aisle.
Но старушку еще рано сбрасывать со счетов.
But there's life in the old girl yet.
Ну, понимаете, тут детишки играют, а люди частенько забывают сбрасывать скорость.
Well, you see, a lot of children play in here. You can tell people to drive slow and they're liable to forget but once they hit that hump, they don't forget.
Наверно, это то место, где я в действительности научился сбрасывать бомбы.
I figure that's where I really learned to drop bombs.
Ещё несколько футов и можно сбрасывать, док.
Another few feet and you've got it.
Где он мог научиться сбрасывать слежку?
Then where did he learn evasive moves?
Солнце будет сбрасывать огромные оболочки своей внешней атмосферы в космос, наполняя Солнечную систему призрачно светящимся газом.
Then the sun will lose great shells of its outer atmosphere to space filling the solar system with eerily glowing gas.
А сейчас, мистер Хортон, объясните нам точно, что вы видели на радаре, когда Виктор Фокстрот начал сбрасывать скорость.
Andrews? -Now, Mr Horton, we need you to explain to us exactly what you saw on the radar when Victor Foxtrot began the deceleration procedure.
Все, что я знаю, это что какой-то ученый хочет установить некое специальное оборудование, чтобы проследить, как шел на посадку Виктор Фокстрот, когда закончил сбрасывать скорость.
All I know is some scientist wants to take up some special equipment to monitor the approach used by Victor Foxtrot when she went through the deceleration phase.
Конкорд должен начать сбрасывать скорость с минуты на минуту.
Concorde should begin a descent deceleration procedure at any minute.
Вскоре у них будут космические платформы, чтобы сбрасывать ядерные бомбы на нас как камни на магистраль.
Soon they'll have space platforms to drop nuclear bombs on us. like rocks from a highway overpass.
Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
When you get caught by the Coast Guard, you gotta throw all the cases overboard.
Начинай сбрасывать.
Start unloading.
Я полагаю, он подождёт прежде чем всё сбрасывать.
I guess I'll have to carry him a few rounds before he drops.

Из журналистики

Конечно, не следует сбрасывать со счетов фактор сопротивляемости.
None of this detracts from the resilience factor.
Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры.
And the difficulty people everywhere have in thinking in terms of probabilities - especially low probabilities, which they tend to write off - weakens political support for incurring the costs of taking precautionary measures.
Со стороны иранских лидеров будет, однако, неразумно развивать без всяких ограничений свою ядерную программу и сбрасывать со счетов вероятность военного вмешательства США.
Iran's leaders, though, would be unwise to proceed with an unconstrained nuclear program and discount the possibility of US military action.
Однако маловероятно и то, что много хорошего может получиться, если сбрасывать на них бомбы.
But it is unlikely that much good will come from bombing them.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца.
A path between the extremes of jihad and blind obedience to the Middle East's authoritarian rulers must be found before Al Qaeda's message begins to lose some of its luster.

Возможно, вы искали...