стакан русский

Перевод стакан по-английски

Как перевести на английский стакан?

Примеры стакан по-английски в примерах

Как перевести на английский стакан?

Простые фразы

Это твой стакан или твоей сестры?
Is this your glass or your sister's?
Будете ещё стакан молока?
Won't you have another glass of milk?
Дай мне, пожалуйста, стакан молока.
Please give me a cup of milk.
Мне, пожалуйста, стакан вина.
I'd like to have a glass of wine.
Дай мне, пожалуйста, стакан молока.
Please give me a glass of milk.
Дадите мне ещё один стакан молока?
Will you give me another glass of milk?
Дашь мне ещё один стакан молока?
Will you give me another glass of milk?
Принеси мне стакан молока.
Get me a glass of milk.
Принесите мне стакан молока.
Get me a glass of milk.
Билл принёс мне стакан воды.
Bill brought me a glass of water.
Можно мне ещё один стакан пива?
Could I have another glass of beer?
Я бы хотел стакан пива.
I'd like a glass of beer.
Я хочу пить. Можно мне стакан воды?
I'm thirsty. Can I have a glass of water?
Принеси мне, пожалуйста, стакан воды.
Bring me a glass of water, please.

Субтитры из фильмов

Выпей стакан воды.
Drink a glass of water.
Разбей стакан!
Break that glass!
Итак, Лэньон. позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов?
Now, Lanyon. will you let me take this glass and leave without further question?
Джонни должен поесть суп, морковь, тост, стакан молока и пудинг.
Johnny is to have his soup, carrots, toast, a glass of milk, and a pudding.
Я принесу вам стакан воды.
Let me get you a glass of water.
А где мой стакан воды?
How about my glass of water? - I give up.
Пусть возьмут ложечку соды на стакан воды.
Take a spoon of bicarbonate soda and water.
Скажем, кто-то время от времени предпочитает стакан.
For instance, one occasionally likes a drink.
Да, стакан вина.
Yes, a glass of wine.
Да, стакан вина. Да, да.
Yes, a glass of wine.
Ещё стакан.
Another glass.
Ещё один стакан.
Let's have another glass.
Подать тебе стакан?
Pass you your drink? Yes.
И стакан молока.
And a glass of milk.

Из журналистики

Стакан в лучшем случае полон на четверть; для большинства же людей он на три четверти пуст.
The glass is, at most, only one-quarter full; for most people, it is three-quarters empty.
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст.
If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America's glass is always simultaneously half full and half empty.

Возможно, вы искали...