стол русский

Перевод стол по-английски

Как перевести на английский стол?

Примеры стол по-английски в примерах

Как перевести на английский стол?

Простые фразы

Положите колоду карт на дубовый стол.
Place the deck of cards on the oaken table.
Положи колоду карт на дубовый стол.
Place the deck of cards on the oaken table.
Когда я попытался подвинуть стол, одна из его ножек издала резкий звук, поцарапав пол.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
Письменный стол покрыт пылью.
The desk is covered with dust.
Можешь ли ты самостоятельно передвинуть этот стол?
Can you move this desk by yourself?
Если тебя не затруднит, положи эти книги на мой стол.
Lay these books on my desk, if you don't mind.
Садись за стол.
Sit at the table.
Садитесь за стол.
Sit at the table.
Том спрятался под стол.
Tom hid under the table.
Пожалуйста, сядьте за стол.
Please sit at the table.
Пожалуйста, сядь за стол.
Please sit at the table.
Вынеси стол, пожалуйста.
Carry the table out, please.
Стол был покрыт пылью.
The table was covered with dust.
Положи книгу на стол.
Lay the book on the table.

Субтитры из фильмов

Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
Are you sure this is the dining table she wants?
Я ненавижу этот стол.
I hate this table.
Нам не нравится этот стол.
We don't like, um, this table.
Это ваш новый обеденный стол.
It's your new dining room table.
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
Oh, and you all should come over for dinner when we have the right table.
Это хороший стол?
Is this a nice table?
Это идеальный стол.
It's a perfect table.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
We found the slab empty and the window to the alley was open.
Садись за стол.
Go wash up.
Садитесь за стол душечки.
There, you little darlings. Sit right down there.
Стол накрыт, Ваше Превосходительство.
The buffet is served, Eccellenza.
Ваши люди подадут на стол.
Your men will serve the dinner.
Проходите, друзья, за стол.
Come, friends, and get it.

Из журналистики

То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Just because European governments have failed to put bread on their constituents' tables doesn't mean that the European Central Bank should likewise fail in its job of promoting price stability in the euro zone.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
But often the US is the only country that can bring parties together.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
The long-delayed vision of Arab economic unity should be returned to the table.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры.
Pressure must be brought to bear to bring Burma's generals to a negotiating table where real negotiations take place.
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию.
Still, despite popular demand in Iran, and common strategic interests, it could be years before America and Iran sit down and make amends.
Как и США после Второй Мировой Войны, Китай готов положить на стол реальные деньги - много денег - чтобы построить прочные экономические и инфраструктурные связи со странами по всему миру.
Like the US after World War II, China is putting real money on the table - a lot of it - to build strong economic and infrastructure links with countries around the world.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Likewise, sanctions have helped bring Iran to the bargaining table, though it is not clear how long its government will be willing to defer its nuclear ambitions.
Благодаря немцам, которые помогли примирить конфликтующие национальные интересы, выложив на стол несколько больше других, процесс европейской интеграции достиг своего апогея, когда был заключен Маастрихтский договор и был введен евро.
With the Germans helping to reconcile conflicting national interests by putting a little extra on the table, the process of European integration reached its apogee with the Maastricht Treaty and the introduction of the euro.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Moreover, when a crisis is winding down and there are openings for moderating influences, outside intervention can prove instrumental in enforcing peace and bringing warring factions to the negotiating table.
Если бы не его смелая инициатива в ООН, квартет (ООН, США, Европейский союз и Россия) не стал бы так внезапно гиперактивным в поиске формулы, чтобы заставить стороны сесть обратно за стол переговоров.
If not for his bold initiative at the UN, the Quartet (the UN, the US, the European Union, and Russia) would not have become so suddenly hyperactive in searching for a formula to bring the parties back to the negotiating table.
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process.
Но такая инициатива может преуспеть только в том случае, если американская администрация возьмет на себя лидирующую роль среди Западных стран и сядет за стол переговоров с Ираном.
But such an initiative can succeed only if the American administration assumes leadership among the Western nations and sits down at the negotiating table with Iran.
Но если после следующих выборов республиканцы будут располагать большинством голосов в Сенате, некоторые формы законодательства, требующих правил денежной политики могут приземлиться на стол президента.
But if the Republicans hold a Senate majority after the next election, some form of legislation requiring a monetary-policy rule could land on the president's desk.
Возможность оказаться не в состоянии поставить еду на стол наполняет родителей мрачными предчувствиями.
The possibility of being unable to put food on the table fills parents with a deep sense of foreboding.

Возможно, вы искали...