твердый русский

Перевод твердый по-английски

Как перевести на английский твердый?

Примеры твердый по-английски в примерах

Как перевести на английский твердый?

Простые фразы

Я твердый.
I'm stable.

Субтитры из фильмов

Надеюсь, у тебя твердый характер.
I hope you're morally steadfast?
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
No. That Benedict is a hard guy to crack.
Такой же как и все, твердый камень.
Like everything else in this place, solid stone.
Это твердый камень.
It's solid stone.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Why, now I see there is mettle in thee and to build on thee an even better opinion than ever before.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Sensors showed as solid, but its composition is unknown to us.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
So, unless it's solid, there's something on the other side of that.
Звук твердый!
The sound is solid!
Какой твердый камень.
I can see the stone!
Это я, твердый прут!
I'm the hard one that heals!
Проверьте, твердый ли он.
Check out how hard he is.
Он твердый.
He's hard.

Из журналистики

Даже если в ближайшие годы в мире иссякнут запасы нефти и газа, уголь имеется в изобилии, а твердый уголь можно относительно дешево преобразовать в жидкое топливо для автомобилей и других целей.
Even if the world runs out of oil and gas in the coming years, coal will prove to be plentiful, and solid coal can be converted at relatively low cost to liquid fuels for automobiles and other uses.
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.
Governments must set themselves a firm four-year deadline to end fossil-fuel subsidies and redirect funding to areas like green infrastructure projects and development assistance.
Следует ли нам успокоиться, приняв во внимание постепенное улучшение ситуации в развитых странах и твердый экономический рост в странах с развивающейся экономикой?
Should we draw comfort from gradual healing in advanced countries and solid growth in emerging economies?
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Единство, твердый дух и любовь к свободе украинцев остаются непоколебимы.
Ukrainians' unity, spirit, and devotion to their freedom remain undented.
Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом, основанный на понимании, что единственной жизнеспособной основой для реформ является твердый политический контракт между правительством и гражданами.
Their common approach is to enter into a real dialogue with the French people based on an understanding that the only viable basis for reform is a strong political contract between government and citizens.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan's borders.
Для предотвращения реализации подобного сценария, очевидно, требуется твердый политический диалог с Кремлем, а также сохранение экономических санкций, ясно показывающих, что Россия заплатит большую цену за продолжение агрессии.
To prevent this scenario from unfolding, a robust political dialogue with the Kremlin is clearly vital, as are continued economic sanctions to make clear that Russia will pay a rising price for ongoing aggression.

Возможно, вы искали...