шут | Ту | ту | тт

тут русский

Перевод тут по-английски

Как перевести на английский тут?

тут русский » английский

here mulberry there sycamine over here

Примеры тут по-английски в примерах

Как перевести на английский тут?

Простые фразы

Ой, тут бабочка!
Oh, there's a butterfly!
Ты тут со мной шутки шутишь?!
Are you freaking kidding me?!
Тебе надо было сказать ему об этом, пока он был тут.
You should have told him about it while he was here.
Вам надо было сказать ему об этом, пока он был тут.
You should have told him about it while he was here.
Напиши свой адрес тут.
Write your address here.
Твоя обувь тут.
Your shoes are here.
Похоже, что ты тут первый.
It seems as if you are the first one here.
Как только заходит разговор об оплате - он тут же успокаивается.
As soon as there is any talk of paying, he cools down.
Тут есть поблизости Макдональдс?
Is there a McDonald's near here?
Тут поблизости есть Макдональдс?
Is there a McDonald's near here?
Тут есть какие-нибудь достопримечательности?
Are there any landmarks?
Какого лешего ты тут делаешь?
Why on earth are you here?
Когда-то тут было зелёное поле, теперь - супермаркет.
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
Помяни чёрта, и он тут как тут.
Speak of the devil and he is sure to appear.

Субтитры из фильмов

Я тут подумала.
That is so cool! Hey, I just thought of something.
Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
Я тут пытаюсь выяснить как твой брат поставляет бутеры во двор даже после того, как Жирдяя повязали?
Well, I was just trying to figure out how your brother's still getting PBJs into the yard even after Pork Chop got busted.
Эй, ты, ну, я тут.
Keep up the good work, kid. Hey, man, yo, uh, right here.
Главное тут: применить творческий подход.
That just means we have to use our imagination.
При чём тут футбол?
You know all the stuff that's going on between your brother and the north africans?
Вот оно тут!
Here it is!
Ну, тут есть смысл.
You got a point.
Я останусь тут ещё на некоторое время.
I think I'm going to stay out here a little longer.
Тут говорят по-английски?
Do they speak English here? Uh.
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
Please, mate, don't leave me here.
После всей этой фигни, которую он тут устроил?
After all the crap that he's pulled?
Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.
I don't do romance, and I'm not playing a dating game.
Тут был огромный. Огромный тигр тут был.
There was a huge-- there was a huge tiger there.

Из журналистики

Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом.
This might have its advantages, but it should not be a priority.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.
So, even those who find the economic logic of arguments for fiscal activism compelling must acknowledge that the politics are not supportive. A second stimulus simply is not in the cards.
Но чему тут удивляться?
But why does this seem so surprising?
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever.
Что касается способности Германии отстаивать свою позицию, тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику.
As for Germany's ability to assert itself, there is not much evidence of it, despite the vigorous rhetoric.
Обе страны понимают, что если они откажутся продавать Америке нефть, то другие страны (Россия и Мексика) тут же заполнят эту нишу.
Both countries recognize that if they refuse to sell America oil, other countries (Russia and Mexico) will take up the slack.
Предоставьте курдскому меньшинству больше прав в культуре и языке, позвольте курдским политикам быть представленными в парламенте и противление турецких курдов Анкаре тут же ослабнет.
If Turkey grants its own Kurdish minority more cultural and language rights and allows legitimate Kurdish political representation in the Turkish parliament, the willingness of Turkish Kurds to oppose Ankara will be diminished.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort.
И тут проявляется критическая роль Всемирной Организации Здравоохранения.
Here enters the critical role of the World Health Organization.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
But here China's analysis has been completely wrong, for it underestimates the Kim regime's unmanageable desperation whenever it believes that its survival in doubt.
Тем не менее, потенциал тут огромен.
Yet the potential is immense.
Тут мы наталкиваемся на маленький грязный секрет мировой политики: многие комментаторы международной политики не очень много знают об экономике или экономической политике.
Here, we run into a dirty little secret of world politics: many commentators on international politics do not know much about economics or economic policy.
Однако и тут неокейнсианцы и сторонники теории предложения не приложили достаточных усилий к совершенствованию институтов, финансирующих развитие.
Yet here, too, neither the neo-Keynesians nor the supply-siders have exerted much effort to improve the institutions of development finance.
Де Голль был в Коломбэ, но тут же вернулся в Париж.
De Gaulle was at Colombey, but returned immediately to Paris.