уметь русский

Перевод уметь по-английски

Как перевести на английский уметь?

уметь русский » английский

know can understand to know how to be able tin know how grow be raised be able

Примеры уметь по-английски в примерах

Как перевести на английский уметь?

Простые фразы

Как бы я хотел уметь плавать.
How I wish I could swim.
Хорошо уметь сосредоточиться на своей работе, но при этом ты полностью игнорируешь людей вокруг себя.
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
Я бы хотел, по крайней мере, уметь поддерживать повседневный разговор.
At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations.
Вот бы мне уметь так же бегло говорить на английском, как умеет она.
If only I could speak English as fluently as she does!
Я хочу уметь говорить по-английски.
I want to be able to speak English.
Я хочу уметь говорить по-немецки.
I want to speak German.
Ты обязан что-нибудь уметь.
There must be something you can do.
Хотел бы я уметь петь, как ты.
I wish I could sing like you do.
Как бы я хотел уметь летать!
If only I could fly!
Я не думаю, что мне так уж необходимо звучать как носитель языка, я просто хочу уметь свободно разговаривать.
I don't think it's necessary for me to sound like a native speaker. I just want to be able to speak fluently.
Я хочу уметь разговаривать на кантонском.
I want to be able to speak Cantonese.
Я хочу уметь говорить по-французски.
I want to be able to speak French.
Я хочу уметь свободно изъясняться по-французски.
I want to be able to speak French fluently.
Я хочу уметь свободно говорить по-русски.
I want to be able to speak Russian fluently.

Субтитры из фильмов

Повторяю, чтобы уметь рисовать, нужно обладать наблюдательностью.
Remember. Visual memory is essential in learning to draw.
Все должны уметь играть в нарды.
Everybody should play backgammon.
Мужчина должен уметь прощать.
A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned woman.
Вы должны уметь вырыть колодец, когда получаете дачу.
You need to inspect wells when you rent a dacha.
Да, но для этого нужно уметь говорить.
But I think.. you gotta know how to speak, eh?
Я так хотел бы уметь рисовать.
I so wish I could paint.
Человек должен уметь ухаживать за своим добром.
One should be able to take care of one's possessions.
Ковбой должен уметь укротить быка взглядом.
Another thing Joey. Cowboys have to be able to hold off a steer too.
Девушка в твоём возрасте должна уметь работать в доме: готовить, убираться, ИСПОЛНЯТЬ праздничные обряды.
Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites.
Удивительно для молоденькой девчонки уметь обращаться с деньгами.
It's amazing a girl of your age is so money-minded.
Но нужно уметь ждать,..
Very patient.
Пора уметь читать между строк.
You ought to read between the lines by now.
Когда ни гроша за душой, надо уметь вести счет, ведь ты уже не ребенок.
When you recognize a windfall you have to prepare. Since you were a child I have!

Из журналистики

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
They must be able to assess reality accurately.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
They must also freely be able to discuss the future and what kind of society they wish to see rise from the ashes of Mao's revolution.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось.
The Fed's defense of the big banks - that it is important for borrowers to be able to hedge their risks - reveals the extent to which it has been captured.
Важно уметь извлекать уроки из прошлого.
It is important to learn from the past.
Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
The world's governments must be able to trade horses if pandas and presidents are to do more than smile.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Choices must be made, and choices matter.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
It was hard work engineering a five-trillion-dollar deterioration in America's fiscal position.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Pakistan must be able to focus internally on its future.
Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
New leaders must also expect and manage setbacks.

Возможно, вы искали...