учиться русский

Перевод учиться по-английски

Как перевести на английский учиться?

учиться русский » английский

learn study read go to train take grind away be taught

Примеры учиться по-английски в примерах

Как перевести на английский учиться?

Простые фразы

Я постараюсь не мешать тебе учиться.
I'll do my best not to disturb your studying.
Мы должны учиться жить вместе как братья или погибать вместе как дураки.
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
Я бы хотел учиться в Париже.
I'd like to study in Paris.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Учиться никогда не поздно.
It is never too late to learn.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Everyone must learn on their own in the end.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
Будете учиться прилежно - можете быть уверены в сдаче экзамена.
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
Ты должен усерднее учиться.
You should study harder.
Ты должен больше учиться.
You must study much harder.
Почему вы хотите учиться за границей?
Why do you want to study abroad?
Почему ты хочешь учиться за границей?
Why do you want to study abroad?
Ты можешь учиться здесь.
You can study here.

Субтитры из фильмов

Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
If you earn a lot, why buy here? I'm comfortable here. And I think it's a good place to study.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
So she goes to study with Pierre Abelard, who's the greatest scholar in France at the time.
Учиться и в то же время пить - хорошее решение.
Studying and drinking at the same time: good decision.
Ну, у вас черный кофе закончился, я не могу без него учиться.
Well, you're out of dark roast. I can't study without dark roast.
Да, я пробую радикально новый способ учиться.
Yeah, I'm trying this really new radical approach to studying.
Он называется учиться.
It's called studying.
Я снова пойду учиться на медсестру.
I'm going back to nursing school.
Когда ты начал учиться играть на фаготе?
When did you start learning the bassoon?
Это занимает больше времени, но она должна учиться.
It takes her longer, but she has to learn.
Мне даже можно не учиться.
I won't even have to learn.
Твоё дело - учиться.
Your job is to study.
Вам надо учиться, ребята.
You guys got an awful lot to learn.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
When I went to study music with him in Salzburg, he treated me like a son.
Тебе не нужно учиться?
Don't you need to study?

Из журналистики

Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Without the ability to go overseas, we cannot learn.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Led by a literary scholar and an astronomer, this new residential college aims to break down interdisciplinary boundaries and enable students to learn from one another.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
By contrast, on more recent visits to India, I have found my hosts referring to the need to learn from China.
Фонду стоит учиться на своих ошибках.
The Fund does well to reflect on its errors.
Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них: кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки?
As for unelected collaborators and enablers, we can hope that they will be sanctioned by their peers: who would like to study with a professor who advocated torture?
Это маленький первый шаг, и мы будем учиться по мере развития, с целью расширения до 30 стран за несколько лет.
It is a small first step, and we will learn as we go, with a goal of expanding to 30 countries in a few years.
В свое время Наланда приняла сотни китайских студентов, а некоторые индусы наоборот поехали учиться в Китай; буддистский монах из Индии в пятом столетии построил известный храм Линъинь Си в Гуанчжоу.
Nalanda received hundreds of Chinese students in its time, and a few Indians went the other way; a Buddhist monk from India built the famous Lingyin Si temple in Huangzhou in the fifth century.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.
Instead of basking in its own superiority, he advised, the US should learn from the mistakes of its enemies, including Russia.
Во-первых, бизнес-лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других.
First, business leaders must overcome their fear of learning from others.
Однако теперь Южная Корея должна учиться на японском негативном опыте.
Now, however, South Korea must learn from Japan's negative experiences.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Saudi women remain prohibited from driving cars, traveling on their own, and working or studying without the permission of a male relative.
Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
Paul Samuelson admits that he agreed to do a conference at Amherst with the sole aim of recruiting Phelps to MIT.
Демократия утвердилась почти во всей Европе, и её жители сейчас намного более свободны жить, работать и учиться там, где они пожелают, и так, как они пожелают.
Democracy has taken root in almost every corner of Europe, and Europeans now have far greater freedom to live, work, and study where and how they wish.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Perkembangan baru ini membuat mereka mampu meningkatkan pola makan mereka, berinvestasi di pertanian mereka, dan mengirimkan anak-anak mereka ke sekolah.

Возможно, вы искали...