ходить русский

Перевод ходить по-английски

Как перевести на английский ходить?

Примеры ходить по-английски в примерах

Как перевести на английский ходить?

Простые фразы

Тебе бы лучше не ходить.
You'd better not go.
Тебе лучше не ходить.
You'd better not go.
Тебе лучше туда не ходить.
You'd better not go there.
Вам лучше туда не ходить.
You'd better not go there.
Нельзя ходить по гостинице голым.
You can't go naked in this hotel.
Я умею плавать не лучше, чем рыба ходить.
I can no more swim than a fish can walk.
Перестань ходить вокруг да около и выкладывай всё как есть.
Stop beating around the bush and give it to me straight!
Перестаньте ходить вокруг да около и выкладывайте всё как есть.
Stop beating around the bush and give it to me straight!
Хватит ходить вокруг да около.
Don't beat around the bush.
Врачи сказали, что он уже никогда не сможет ходить без посторонней помощи.
The doctors said he would never again be able to walk without some support.
Пожалуйста, прекрати ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
Хватит ходить вокруг да около, скажи мне, кто виноват.
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
Хватит ходить вокруг да около, скажите мне, кто виноват.
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
Перестань ходить вокруг да около и переходи к сути.
Stop beating around the bush and get to the point.

Субтитры из фильмов

Ты можешь ходить?
Can you walk?
А теперь можешь ходить?
Now can you walk?
Она даже не может ходить.
She can't even walk anymore.
Судья сказал не ходить.
The Magistrate said not to come.
Знаете, видя как моему дедушке тяжело ходить, мне хочется помочь ему.
You know, seeing my grandfather struggle to walk, it made me want to help him.
Ей не нужно ходить в школу.
She doesn't need to go to school.
Ей не нужно ходить никуда, где мы не сможем быть рядом с ней.
She doesn't need to go anywhere where we can't go too.
На этих ногах дети могут по-настоящему ходить?
Do they actually walk on the legs?
Нет, я хотел, чтобы ты пришла на работу. чтобы я мог сказать тебе, что на работу нужно ходить.
No, I wanted you to come in to work, so I could tell you, you need to come in to work.
Я прошу вас не ходить к королю.
I beg you - do not go before the king.
Только подумайте - вечер. когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Just think, tonight. tonight. when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace.
Франц! - Я больше не смогу ходить!
Now I can't walk any more!
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь. и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
You can go out without asking anyone. You can even play piano if you want to.

Из журналистики

Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
It is time to stop tiptoeing around the poorest countries' responsibility to do something essential about their own plight: emancipate their women.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
And yet the Democratic presidential candidates, Hillary Clinton and Barack Obama, and the Republican nominee, John McCain, continue to tiptoe around such issues.
Я помогаю ей ходить, садиться на стул и садиться в нашу машину.
I assist her in walking, placing her in a chair, and getting into our car.
В итоге правительству Романо Проди приходится ходить в Сенате по лезвию ножа.
Romano Prodi's government must operate on a razor's edge in the Senate.
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
But they need not search too far for culprits; indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long.
А банкирам и финансистам, которых повсеместно винят в кризисе, придётся ходить в грешниках до тех пор, пока ожидания избирателей относительно экономической и финансовой стабильности не получат более убедительного удовлетворения.
And the bankers and financiers who are widely blamed for the crisis will remain in the sin bin for a while yet, until voters' expectations of economic and financial stability are more consistently satisfied.
К счастью нам не надо далеко ходить.
Fortunately, we need not look far.
Одной из инноваций должен стать новый Глобальный фонд образования, которые призван гарантировать, что дети в любой части мира могут позволить себе ходить в школу, по крайней мере, среднюю.
One such innovation should be a new Global Fund for Education, to ensure that children everywhere can afford to attend school at least through the secondary level.
Людям нужно ходить, чтобы быть счастливыми.
People need to walk to be happy.
Но, как и птицы, которые более счастливы в клетке размером с большой зал и еще более счастливы на свободе, нам намного лучше ходить по тротуарам шириной три или десять метров.
But just as a bird is happier in a cage the size of an auditorium and even happier when flying free, we walk better on a sidewalk three or ten meters wide.
Поскольку для мусульманок существуют другие способы ходить с покрытой головой, согласие не надевать ниджаб - это способ показать свою принадлежность к либеральному обществу с минимальным ущербом для своих религиозных обязательств.
So long as other ways are available for Muslim women to cover their heads, agreeing not to wear the nijab is a way of signifying one's membership in a liberal society at minimal cost to one's religious commitments.
Переговоры в Кэмп-Дэвиде скорее всего окажутся многократными раундами жестких переговоров, в которых будут свои победы и поражения, реальные и мнимые кризисы, а обе стороны будут частенько ходить на цыпочках по самому краю.
The Camp David talks will likely witness a series of tough bargaining rounds with ups and downs, real and concocted crises, and a lot of tip-toeing to the edge by both sides.
Дети должны ходить в школу.
Children should be in school.
Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
One new initiative calls for local leaders to be dismissed whenever high numbers of girls drop out of school.

Возможно, вы искали...