Archibald wheel английский

Значение Archibald wheel значение

Что в английском языке означает Archibald wheel?

Archibald wheel

(historical) A metal-hubbed wheel of great strength and elasticity, especially adapted for artillery carriages and motor cars.

Примеры Archibald wheel примеры

Как в английском употребляется Archibald wheel?

Простые фразы

The driver turned the wheel to the right.
Водитель повернул руль вправо.
A unicycle has only one wheel.
У моноцикла только одно колесо.
Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.
The wheel began to turn.
Колесо начало крутиться.
Who's at the wheel?
Кто рулит?
Who's at the wheel?
Кто за рулём?
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel.
Когда рама закончена, паук прикрепляет нити паутины во все стороны, как спицы в велосипедном колесе.
It's not known who first invented the wheel.
Неизвестно, кто первым изобрёл колесо.
A unicycle has one wheel.
В одноколёсном велосипеде одно колесо.
A unicycle has one wheel.
У моноцикла одно колесо.
He fell asleep behind the wheel and had an accident.
Он заснул за рулём и попал в аварию.
I turned my steering wheel to the right.
Я повернул руль вправо.
Tom fell asleep at the wheel.
Том уснул за рулём.
You are the fifth wheel on the wagon.
Ты как собаке пятая нога!

Субтитры из фильмов

And it would have taken five if you'd been behind a steering wheel!
И это заняло бы всего пять минут, если бы ты была за рулём!
Get behind that wheel and get some practice in!
Быстро садись за руль и практикуйся!
If you weren't behind the wheel you cannot be to blame.
Если ты не была за рулём, тебя нельзя ни в чём обвинить.
I still need another 50 francs to get a free-wheel for my bike.
Мне все еще не хватает 50 франков на запаску для велика.
Come on, we'll give them a run for their money. Let me have that wheel.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Woo lady luck at the wheel of chance.
Посватайтесь к госпоже Удаче.
Totally unmoved because I'd already seen so many like her. yet amused and attracted by her. I gave her a faint smile, like an understanding accomplice. and I spun the wheel.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она. но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
A new croupier took the wheel. but by then, she'd won 11,000 francs.
К приходу нового крупье она выиграла 11 000 франков.
I spun the wheel.
И я бросил мой первый шарик.
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
But you were asleep at the wheel!
Но Вы спали.
So you're a wheel tapper, eh?
Значит, ты осмотрщик колёс, верно?
That reminds me of a story about a wheel tapper.
Это напомнило мне историю об одном колёсном осмотрщике на линии.
One day, somebody asked him why he tapped a wheel and guess what he said.
И вот однажды его спросили, зачем он это делает. И что, вы думаете, он ответил?

Из журналистики

National governments still make the most important decisions in the European Council, where leaders wheel and deal to advance their countries' interests.
Наиболее важные решения принимаются по-прежнему национальными правительствами в Европейском Совете, где лидеры стран ведут переговоры, отстаивая интересы своих стран.
But there is no need to reinvent the wheel, because the solution to the Arab-Israeli conflict is embodied in the main peace plans that are already on the table: the Clinton peace parameters, and the all-Arab peace initiative.
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе.
Just think of all the deaths that the wheel has caused, not to mention the side effects of much of the medicine we take.
Только вспомните обо всех смертельных случаях, вызванных использованием колеса, не говоря уже о побочных эффектах значительной части лекарств, которые мы принимаем.
Instead of every closed market having to re-invent the wheel, once is enough to get everyone's economy going.
Вместо того чтобы каждый закрытый рынок заново изобретал колесо, это достаточно сделать один раз, чтобы экономика каждого начала работать.
The need for a political steering wheel in the hands of elected politicians was highlighted in 1993, when two major political figures bolted from the LDP with their followers.
Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel - and thus with no means to implement new thinking for a better world.
В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира.
Should such a possibility arise, Russia should take part in peacemaking and reconstruction operations in Iraq, rather than trying to put a spoke in Washington's wheel.
Если появится такая возможность, Россия должна принять участие в миротворческих и восстановительных операциях в Ираке, а не пытаться вставлять спицы в колеса Вашингтона.
We don't need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago.
Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад.
From that day, the wheel of history spun faster.
С того дня колесо истории начало вращаться все быстрее.
Some sense of social solidarity may remain, but it is so abstract that those for whom the wheel of fortune has spun so favorably feel little debt.
Некоторое осознание социальной солидарности может оставаться, но оно такое абстрактное, что те, для кого колесо фортуны крутилось так благоприятно, почти не чувствуют, что они чем-то обязаны обществу.
For Gandhi, the spinning wheel symbolized the need to assume personal responsibility for consumption as a first step toward achieving justice and freedom for all.
Для Ганди прялка символизировала необходимость принять на себя личную ответственность за потребление как первый шаг к достижению правосудия и свободы для всех.
Perhaps the country needs exactly this just now: an atypical Israeli at the steering wheel.
Возможно, именно это и нужно сейчас стране: нетипичная израильтянка у руля власти.

Возможно, вы искали...