A2

Russian английский

русский

Значение Russian значение

Что в английском языке означает Russian?
Простое определение

Russian

If someone or something is Russian, they are from Russia. The president met with Russian President Medvedev, to talk about U.S. and Russian cooperation. If something is Russian, it is typical of Russia. There aren't many Russian restaurants in Toronto.

Russian

Russian is the main language of Russia. I studied Russian for two years, but in Moscow nobody understood me. A Russian is a person from the country Russia. Bill talked to a Russian man who was visiting .

Russian

российский, русский of or pertaining to or characteristic of Russia or its people or culture or language Russian dancing россиянин, россиянка, россияне a native or inhabitant of Russia русский язык, русский the Slavic language that is the official language of Russia

Перевод Russian перевод

Как перевести с английского Russian?

russian английский » русский

русский русская российский

Синонимы Russian синонимы

Как по-другому сказать Russian по-английски?

Russian английский » английский

Russian language Ruthenian senior in Russian Slavic Slav Russki Russ

russian английский » английский

orloff Russki Commie

Примеры Russian примеры

Как в английском употребляется Russian?

Простые фразы

Russian is very difficult to learn.
Русский язык очень труден в изучении.
Russian is very difficult to learn.
Русский весьма трудно изучить.
I know a man who can speak Russian well.
Я знаю человека, который хорошо говорит по-русски.
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Точно так же русский может не найти ничего смешного в шутке, которая заставила бы англичанина смеяться до слёз.
We learned Russian instead of French.
Мы изучали русский вместо французского.
Can you speak either Chinese or Russian?
Вы на китайском или русском можете говорить?
He can speak Russian as well.
Он и по-русски говорит.
He speaks Russian perfectly.
Он прекрасно говорит по-русски.
He acquired Russian quickly.
Он быстро овладел русским.
He acquired Russian quickly.
Он быстро освоил русский язык.
He is a Russian by birth.
Он русский.
She can speak Russian.
Она говорит по-русски.
She can speak Russian.
Она может говорить на русском языке.
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой.

Субтитры из фильмов

I would assume it's Russian because it's cyrillic letters.
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
Her parents, Russian immigrants, kicked her out of the house when she was 14.
Ее родители, русские эмигранты, выгнали ее из дома в 14 лет.
The Russian attack at the Green Mountains.
Атака русских в Зелёных горах.
The Russian position.
Позиция русских.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea. bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
IS THAT A LITTLE RUSSIAN CUSTOM? HMM?
Это русский обычай?
YOU'RE THE STAR OF THAT NEW RUSSIAN REVUE WHERE THEY SING ALL THOSE CHEERFUL LITTLE DITTIES ABOUT THE FAMINE AND THE SNOW AND THE WOLVES.
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
You mustn't talk Russian to me.
Я не понимаю по-русски.
Did you get a flash of that 50-foot kiddie car outside with the Russian grand duke for a chauffeur?
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
Pavaliver, the Russian dancer.
Паваливер, русская танцовщица.
And old Russian newspapers.
И старые русские газеты.
Half Russian, half Rumanian, he was a man. of unusual and deadly charms.
Наполовину русский, наполовину румын, он имел губительное очарование.
They whispered briefly in Russian. and then left.
Они прошептали несколько фраз по-русски, затем ушли.
A phony Russian policeman, an anarchist. was to get me into the Foreign Affairs Ministry. with 3 other temporary workers who were. to move a rug on which the Czar's bed would be placed.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя.

Из журналистики

On the contrary, expansion takes away the worries - be they real or imagined - that surround the situation of the large Russian-speaking populations that now live outside of Russia but within the borders of the former Soviet Union.
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Russian involvement in world affairs is tainted by poison and corruption.
Российское участие в международных делах запятнано отравлением и коррупцией.
In a public gesture of despair, Cherkesov admitted the failure of Putin's project to reanimate Russian governance by subordinating it to the security services.
В общественном жесте отчаяния Черкесов признал неудачу проекта Путина реанимировать российское руководство, подчинив его службам безопасности.
Or, for that matter, why not include the Russian ruble or Indian rupee?
Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию?
Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН.
But coming as it does only one month after the alarming Russian-Georgian confrontation, it may offer real hope that tensions in the volatile Caucasus region can be eased.
Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
Although some of those tensions appear purely bilateral, the Georgian-Russian conflict demonstrates that there is no such thing anymore in this globalized world, and certainly not in this interconnected region.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Moreover, on issues like terrorism, nuclear proliferation, and climate change, the US needs Russian and Chinese help.
Кроме того, в таких вопросах как терроризм, распространение ядерного оружия и изменение климата, США нуждаются в помощи России и Китая.
On the contrary, the Allies chose to maintain the pact and to extend it to numerous Russian neighbors.
Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России.
A few months ago, the Russian government came up with a proposal to negotiate a new European order within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Несколько месяцев назад российское правительство выступило с предложением обсудить новый европейский порядок внутри структуры Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе.
Moscow's main strategic objective is the weakening or even roll-back of NATO as an Ant-Russian military alliance and the re-establishment of its East European and Central Asian zones of influence.
Главная стратегическая цель Москвы заключается в ослаблении или даже постепенном сокращении НАТО в качестве анти-российского военного союза и восстановлении своих сфер влияния в Восточной Европе и Центральной Азии.

Возможно, вы искали...