abode | adobe | rove | move
A1

above английский

над, выше, наверху

Значение above значение

Что в английском языке означает above?
Простое определение

above

(, after the noun & ) If A is above B, A is higher than or before B, but not touching B. In a newspaper, the title of a story is usually above the story. Only children aged 5 and above may enter. That office is on the floor above. Our blessings come from above. The passage above is easy to understand.

above

If something is above, it is higher than or coming before. Please see the above discussion of the problem.

above

выше at an earlier place see above appearing earlier in the same text flaws in the above interpretation наверху, вверху, выше in or to a place that is higher вышеупомянутый an earlier section of a written text for instructions refer to the above

Перевод above перевод

Как перевести с английского above?

Синонимы above синонимы

Как по-другому сказать above по-английски?

Примеры above примеры

Как в английском употребляется above?

Простые фразы

Above all, be patient.
Прежде всего, имей терпение.
Above all, be patient.
Прежде всего, будь терпелив.
Above all, be patient.
Прежде всего, будьте терпеливы.
Above all, be patient.
Прежде всего, имейте терпение.
Above all, be true to yourself.
Прежде всего будь честен с самим собой.
Above all, be true to yourself.
Прежде всего, будь искренним с самим собой.
Above all, watch your diet.
Прежде всего, соблюдай диету.
Above all, you must help each other.
Прежде всего, вы должны помогать друг другу.
Above all, take care of yourself.
Прежде всего, позаботься о себе.
Above all, take care of yourself.
В первую очередь, позаботься о себе.
I saw the moon above the roof.
Я увидела луну над крышей.
I saw the moon above the roof.
Я увидел луну над крышей.
I saw the moon above the roof.
Я видел луну над крышей.
I saw the moon above the roof.
Я видела луну над крышей.

Субтитры из фильмов

I'M NOT ABOVE BEING MESSY.
Встречаться с моим тренером по карате, Джессикой. Она классная, очень симпатичная и одна.
All the good and evil deeds alike that humans draw while above ground will. never disappear throughout their lives.
Они никогда не исчезнут.
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Not one of us is above the damage of the world.
Никому не стать выше скорби мира.
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
The logs piled up right above the waterfall-- if only he could use one of them to save himself.
Брёвна нагромождались друг на друга у начала водопада. Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
And above all, forget about money.
И главное - забудьте про деньги.
His culture and sensitivity. so far above his milieu makes him look like a perfect fool.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
The faith allows the believer, once in life, to place. piety above duty.
Один раз в жизни, только один, пророк. позволяет поставить сострадание выше долга.
She's head and shoulders above any other girl in the place.
И даст фору любой здесь.
Heavens above!
Святые небеса!
And now suddenly I know for the first time. that men bear a dream within them. a dream that lifts them above their dust. and their little days.
А теперь внезапно я впервые понял. что люди носят в себе мечту. мечту, что поднимает их над всей этой пылью. и их кратким веком.
But you're above pain and loss.
Но Вы выше боли и потерь. Разве?
Just above you.
Прямо над вами.

Из журналистики

First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
Liu's committed advocacy on behalf of democracy in China is, above all, intended for the benefit of the Chinese people.
Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
Here, more needs to be done, above and beyond the adaptation that will happen naturally.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Africa needs additional resources, over and above existing aid commitments, to adapt to climate change.
Чтобы приспособиться к изменению климата, Африке нужны дополнительные ресурсы и намного большие обязательства в отношении помощи.
Financing adaptation to climate will be a formidable challenge, particularly as it involves additional costs above traditional development assistance - at a time when foreign-aid budgets are under pressure.
Финансирование адаптации к климату будет огромным вызовом, особенно в связи с тем, что оно повлечет за собой дополнительные расходы поверх традиционной помощи в развитии - в то время, когда бюджеты иностранной помощи и так испытывают давление.
One particular worry is that euro-zone money supply is well above the ECB's benchmark level, indicating an excess supply of liquidity.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности.
For a happier New Year, we should listen to the core messages of all these great religions, above all the Confucian golden rule that we should never do to others what we would not like to be done to us.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Perhaps the transmission mechanism would be through US banks, many of which remain vulnerable, owing to thin capitalization and huge portfolios of mortgages booked far above their market value.
Возможно, американские банки станут своеобразной трансмиссией подобного кризиса, т.к. многие из них по-прежнему довольно уязвимы по причине низкой степени капитализации и огромного портфеля ипотечных кредитов, намного превышающего их рыночную стоимость.
This aristocratic tradition of standing above the narrow strains of ethnic nationalism may be the best argument to hang on to royalty a little longer.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
For the last three years, the consensus has been that the US economy was on the verge of a robust and self-sustaining recovery that would restore above-potential growth.
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала.
Above all, the rest of the world has looked on with alarm as the US holds more than 600 men at Guantanamo Bay in Cuba without access to family or counsel, and without prospect of an impartial hearing or trial.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.

Возможно, вы искали...