B1

absorb английский

поглощать, впитывать, абсорбировать

Значение absorb значение

Что в английском языке означает absorb?
Простое определение

absorb

If something is absorbed, it is sucked or soaked up (usually a liquid). The sponge absorbed the spilled water. If you absorb something, you take it in and use it; you learn it. The teacher was good, I absorbed everything that she said. Your brain is able to absorb lots of information. If something absorbs your time, it takes all it up; it occupies all of your time. The job absorbs all of my time during the busy season.

absorb

become imbued The liquids, light, and gases absorb take up mentally he absorbed the knowledge or beliefs of his tribe (= draw, take in) take in, also metaphorically The sponge absorbs water well She drew strength from the minister's words take up, as of debts or payments absorb the costs for something cause to become one with The sales tax is absorbed into the state income tax suck or take up or in A black star absorbs all matter (= immerse) devote (oneself) fully to He immersed himself into his studies consume all of one's attention or time Her interest in butterflies absorbs her completely assimilate or take in The immigrants were quickly absorbed into society

Перевод absorb перевод

Как перевести с английского absorb?

Синонимы absorb синонимы

Как по-другому сказать absorb по-английски?

Спряжение absorb спряжение

Как изменяется absorb в английском языке?

absorb · глагол

Примеры absorb примеры

Как в английском употребляется absorb?

Простые фразы

This paper does not absorb ink.
Эта бумага не впитывает чернила.
These pajamas absorb sweat well.
Эта пижама хорошо впитывает пот.
Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide.
Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ.
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
Он пытался воспринять как можно больше местной культуры.
Rugs absorb sound.
Коврики поглощают звук.
This paper doesn't absorb ink.
Эта бумага не впитывает чернила.
As trees grow, they absorb carbon from the atmosphere.
По мере своего роста деревья поглощают из атмосферы углерод.

Субтитры из фильмов

Sour candies to absorb the toxicity.
Кислые конфеты для предотвращения интоксикации.
And we want that you, German boys and girls. will absorb everything that we wish for Germany.
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки. впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy.
Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
They'll absorb bullets and shrapnel, and by doing so make it possible for others to get through.
Они примут на себя пули, чтобы другие могли идти вперед.
Boats absorb water when they're afloat. Wood expands when it's in water.
Когда лодка наплаву, она пропитывается водой и дерево расширяется.
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы?
You've got to slap the floor to absorb the energy when you fall.
Надо приземляться так, чтобы энергия падения поглощалась.
It was as if something ENORMOUS and TERRIFIC was trying to absorb me!
Как будто. - Что, Доктор? Это было как будто кое-что огромное и потрясающее пытающееся абсорбировать меня.
Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations. as they can absorb in a brief but unspecified time.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех. ведению операций за линией фронта.
Perhaps his system cannot absorb the crucial element.
Возможно его организм не принимает важный элемент.
It will absorb the Cyber control signal.
Прикрепите их к задней части шеи.
I sea did not absorb me by its furious storms.
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
They will absorb.
Они будут высасывать.

Из журналистики

If the slowdown in advanced countries persists, pre-crisis growth levels will not be achievable in the developing world either, owing to insufficient demand to absorb the implied increase in output.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
I would start by keeping in mind that some countries' capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions.
Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations.
В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
The fairness of giving every person on earth an equal share of the atmosphere's capacity to absorb our greenhouse gas emissions is difficult to deny. Why should anyone have a greater entitlement than others to use the earth's atmosphere?
Почему у кого-то должно быть больше прав, чем у других на использование атмосферы Земли?
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Governments absorb the excess of private savings over private investment and re-inject it into the global economy, thereby stabilizing aggregate demand and the financial system.
Правительство берет средства из частных сбережений, которые остаются после частных инвестиций, и вбрасывают их в мировую экономику, таким образом стабилизируя совокупный спрос и финансовую систему.
If that high level of government borrowing occurs, it will absorb all of the available household savings even at the current elevated level.
Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish.
По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
Since the world does not export to Mars, some countries have to absorb these goods, and accept the capital inflows that finance their consumption.
Так как мир не экспортирует на Марс, некоторые страны вынуждены брать на себя расходы за эти товары и принимать притоки капиталов, которые финансируют это потребление.
The second lesson is that the death penalty debate should not absorb all our attention.
Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание.
Moreover, forests absorb intense rainfall, thereby reducing the risk of flooding.
Кроме того, леса поглощают интенсивные осадки, тем самым снижая риск наводнений.
Television is attractive to the architecture of the human nervous system: our brains are built to absorb information and follow rapid changes in the sensory field.
Телевидение привлекательно для архитектуры нервной системы человека: наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях.
Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя.
If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently.
Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно.

Возможно, вы искали...