abuse | abuser | amuse | abase

abused английский

объект злоупотреблений

Значение abused значение

Что в английском языке означает abused?

abused

used improperly or excessively especially drugs an abused substance subjected to cruel treatment an abused wife

Перевод abused перевод

Как перевести с английского abused?

abused английский » русский

объект злоупотреблений

Синонимы abused синонимы

Как по-другому сказать abused по-английски?

Примеры abused примеры

Как в английском употребляется abused?

Простые фразы

The king abused his power.
Король злоупотреблял властью.
He abused our trust.
Он злоупотребил нашим доверием.
He abused my confidence.
Он злоупотребил моим доверием.
Tom was abused by his father.
Том подвергся насилию со стороны отца.
Tom abused my trust.
Том злоупотреблял моим доверием.
Tom abused my trust.
Том злоупотребил моим доверием.
He abused my trust.
Он злоупотребил моим доверием.
Tom abused our trust.
Том злоупотребил нашим доверием.
Tom abused alcohol and pain pills.
Том злоупотреблял спиртным и обезболивающими.
The memory of the Holocaust is abused for political purposes.
Память о холокосте эксплуатируют с политическими целями.

Субтитры из фильмов

Poor, abused boy.
Бедный, несчастный ребёнок.
Not because he abused me, not because he stole all my savings, but because it is the will of God.
Не потому что он оскорбил меня, не потому что он украл все мои сбережения, а потому что такова воля Господа.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены. на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме. превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
But people like you abused her and forced her to change.
Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
You've abused hundreds of women.
Ты жестоко обращался с сотнями женщин.
I have abused your kindness.
Я злоупотребил вашей добротой.
And speaking of hospitality, you have abused mine for the last time.
А вот вы моим гостеприимством больше не злоупотребите.
Cannot a plain man live and think no harm. but thus his simple truth must be abused. by silken, sly, insinuating Jacks?
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
They feed better and they are no longer abused.
Они лучше питаются, и с ними перестали плохо обращаться.
But will August be forced to let his true love be abused?
Но будет справедливо, что честь Августа не будет поругана.
I've really abused your kindness.
Я и так уже злоупотребил вашей любезностью.
We have abused your hospitality.
Мы злоупотребили Вашим гостеприимством.
So, they abused the host and left.
Так что они нагрубили хозяину и ушли.
I would not have your free and noble nature out of self-bounty be abused.
Не помешает, чтобы вам не впасть По доброте и честности в обман.

Из журналистики

The recent photographs of detainees being abused and sexually degraded in Baghdad's Abu Ghraib prison added fuel to the fire.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
Meanwhile, the Chinese solution gave rise to nationalist fears that sovereign wealth funds might be abused to seize strategically vital businesses or whole sectors of an economy.
Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики.
Bernard Kouchner, France's new foreign minister, has a long and distinguished record as an advocate of intervention in countries where human rights are abused.
Бернар Кушнер - новый министр иностранных дел Франции - давно и широко известен как сторонник интервенций в страны, где нарушаются права человека.
All freedoms can be abused by liberty's enemies, but in the case of speech, the risk posed by restricting freedom is surely greater.
Все права могут стать жертвой врагов свободы, но в случае свободы слова опасность, создаваемая ее ограничением, несомненно, намного значительнее.
For this, thank the often abused Euro, for it has anchored the once profligate nations of the Mediterranean in German-style monetary discipline.
Благодарите за это часто злоупотребляемое евро, ибо оно подчинило когда-то расточительные страны Средиземноморья монетарной дисциплине немецкого толка.
The nighttime assault on a United Nations employee and her family made international news, but hundreds of less well connected Burmese have been similarly abused.
Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев.
But not only people were horrifically abused. Iraq's environment was tormented as well.
Но не только люди подверглись жестокому обращению со стороны диктаторского режима - его жертвой оказалась и природа Ирака.
For that, Americans need to be smarter, investing in peaceful development rather than military bases in long-abused lands.
Для этого американцы должны быть умнее, вкладывая инвестиции в мирное развитие, а не в военные базы в странах, которые эксплуатировали на протяжении долгого времени.
This is vital because, in the past, when Romania's political elites enjoyed too much autonomy or real national sovereignty, they abused it.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять.
There is also no shortage of images of abused prisoners at the Abu Ghraib prison or the prison camp at Guantanamo Bay, which have likewise done more to recruit new adherents to Islamic fanaticism than any sermon in a radical mosque.
Вполне достаточно имеется и фотографий издевательств над заключенных в тюрьме Абу Грейб или лагере военнопленных в бухте Гуантанамо, и эти снимки принесли исламским экстремистам больше новых сторонников, чем любая проповедь в радикальной мечети.
The people who are suffering are not those who abused the system and caused the crisis.
Люди, которые страдают - это не те люди, которые злоупотребляли системой и привели к кризису.
Will he tolerate and endorse his prime minister's personal aversions, or is he willing to put an end to the infamous spectacle of a judicial process that has been manipulated and abused from beginning to end?
Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона?
Today, the very human rights that were guaranteed by the constitution are being violated, with a politicized judiciary routinely abused and manipulated in order to justify the prime minister's actions.
На сегодняшний день большинство прав человека, гарантированных конституцией страны, нарушаются, а политизированной судебной системой регулярно злоупотребляют и манипулируют, для того чтобы оправдать действия премьер-министра.
Above all we have committed ourselves to the idea that no individual - regardless of gender, ethnicity or race - shall have his or her human rights abused or ignored.
Превыше всего мы подчинены идее того, что права любого человек - вне зависимости от его пола, этнического происхождения или расы - не должны игнорироваться или нарушаться.

Возможно, вы искали...