B2

accordance английский

согласие, соответствие

Значение accordance значение

Что в английском языке означает accordance?
Простое определение

accordance

If two or more things are in accord, they match or agree. We are in accordance that the bridge should be built.

accordance

(= accord) concurrence of opinion we are in accord with your proposal the act of granting rights the accordance to Canada of rights of access

Перевод accordance перевод

Как перевести с английского accordance?

Синонимы accordance синонимы

Как по-другому сказать accordance по-английски?

Примеры accordance примеры

Как в английском употребляется accordance?

Простые фразы

Everything should be done in accordance with the rules.
Всё должно делаться в соответствии с правилами.
We played the game in accordance with the new rules.
Мы играли в эту игру по новым правилам.
We ought at least, for prudence, never to speak of ourselves, because that is a subject on which we may be sure that other people's views are never in accordance with our own.
Нам следовало бы, по меньшей мере из предосторожности, никогда не говорить о себе, потому что это такой предмет, насчёт которого мы можем быть уверены, что точка зрения других людей никогда не совпадает с нашей собственной.
In accordance with Japan's constitution, the emperor is a symbol of the Japanese state and the unity of the Japanese people.
Согласно конституции Японии, император - символ японского государства и единства японского народа.

Субтитры из фильмов

Just let him continue being anxious for a while. Now he should be able to see that we are teasing Lee Jae Sin. The Royal Committee, in accordance with Article 14 Section 2 of the Royal Family Act, hereby selects Princess Lee Jae Sin for inheritance.
Пусть поволнуется. как мы дразним Ли Джэ Шин. провозглашает Принцессу Ли Джэ Шин наследницей престола.
In closing, let me repeat. It is for you to decide which of the evidence is in accordance with the facts.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
The spirit is the same. though the interpretation must be in accordance with our numbers.
Дух тот же самый хотя интерпретация должна соответствовать нашему количеству.
We've scheduled the date of the ceremony in accordance with the directions given not only by the Shogun's family but also by Lord Ieyasu.
Мы согласовали дату проведения церемонии в соответствии. с разрешениями, полученными не только от сёгуна, но также и от его отца, князя Иэясу.
In accordance with the 1962 Government plan for evacuation, this dispersal is to apply only to certain specified classes of civilians.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
We pass sentence in accordance with the rules.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
My defence systems operate automatically and not always in accordance with my wishes.
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
In accordance with the provisions of licytacyjnymi are required to leave the room!
По правилам торга, лицо, отказывающееся уплатить полную сумму, должно покинуть зал.
Members of subversive organizations have been arrested..in accordance with the new police law.
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
Tell me, is your application file for professorship in accordance with the rules?
Скажите,. Ваше дело для профессуры в соответствии с правилами?
She's sure they are born as adults in accordance with the staff instructions.
Она уверена, что они на свет появляются взрослыми согласно штатному расписанию.

Из журналистики

That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values - first and foremost by acting in accordance with them.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
In other words, we must act in accordance with the recognition that climate change and its effects on people in both rich and poor countries remains a threat to global security.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
So far, Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests.
До сих пор Германия никогда не была двигателем европейской интеграции, в соответствии со своими политическими и экономическими интересами.
The EU's embassies in Havana will now craft their guest lists in accordance with the Cuban government's wishes.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства.
On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law.
С одной стороны, моральные и юрисдикционные принципы демократического государства продолжали применяться в Израиле в соответствии с традицией правовых норм.
Moreover, in accordance with its regulations and practices, the UN has called for a presidential election, which has now been set for July 28.
Кроме того, в соответствии со своими правилами и практикой, ООН призвала к проведению президентских выборов, дата которых в настоящее время назначена на 28 июля.
The key question in the near future will be whether Europe actually has the military and political capabilities, the political staying power, and the common will to act in accordance with its core interests in the Middle East.
Главный вопрос ближайшего будущего заключается в том, есть ли у Европы в действительности военные и политические возможности, политическая выдержка и сила воли, чтобы действовать в соответствии со своими ключевыми интересами на Ближнем Востоке.
After years of rotation every six months, we handed the job over to the EU's new permanent structures, established in Brussels in accordance with the Lisbon Treaty.
Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
It also argued that labeling GM foods is required in accordance with consumers' right to make informed choices about what they eat.
В нем, также, приводились аргументы в пользу того, что маркирование генетически модифицированных продуктов производить необходимо, поскольку потребители имеют право делать осознанный выбор того, что они едят, на основе предоставленной им информации.
Those Asian countries which had earlier opened their political structures in accordance with their economic ones, Singapore, Taiwan, the Philippines, fared much better in the current turbulence.
Азиатским странам, ранее открывшим свои политические структуры в соответствии с экономическими (Сингапуру, Тайваню и Филиппинам), пришлось гораздо лучше в нынешних трудностях.
Instead, a committee - initially comprising 800 members, but since expanded to 1,200 - selects the chief executive in accordance with the Chinese government's wishes.
Вместо этого, комитет - изначально, включавший 800 членов, но с тех пор расширился до 1200 членов - выбирает исполнительного руководителя в соответствии с пожеланием китайского правительства.
Funding and support to assist Iraqi courts and prisons to function more effectively and in accordance with international standards is also essential.
Финансирование и поддержка иракских судов и тюрем с целью обеспечения их более эффективной работы и соответствия международным стандартам также жизненно важны.
But Koizumi is behaving in accordance with a deep-rooted tradition in Japan, one that long precedes the attack on the US naval base at Pearl Harbor in December 1941.
Но Коидзуми следует традиции, давно укоренившейся в Японии - задолго до нападения на военно-морскую базу США Перл-Харбор в декабре 1941 года.
Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests.
Германия всегда была двигателем европейской интеграции, что отвечало ее политическим и экономическим интересам.

Возможно, вы искали...