like | alive | Alice | lake
C1

alike английский

похожий

Значение alike значение

Что в английском языке означает alike?
Простое определение

alike

If some things are alike, they are almost the same in some way. My mother and I are very much alike.

alike

If some things act alike, they act in almost the same way. All the men in the office dress alike. You use alike to show that what you say is true of both groups or individuals. Teachers and students alike have to work harder to improve this school.

alike

equally parents and teachers alike demanded reforms подобный, похожий (= similar) having the same or similar characteristics all politicians are alike they looked utterly alike friends are generally alike in background and taste in a like manner they walk alike

Перевод alike перевод

Как перевести с английского alike?

Синонимы alike синонимы

Как по-другому сказать alike по-английски?

Примеры alike примеры

Как в английском употребляется alike?

Простые фразы

Much as we resemble one another, none of us are exactly alike.
Пусть мы и весьма похожи друг на друга, среди нас нет двоих одинаковых.
Paul has three sons. They look very much alike.
У Павла три сына. Они очень похожи.
They are all alike.
Они все одинаковы.
They are all alike.
Они все одинаковые.
The two brothers are very much alike.
Два брата очень похожи.
The twins are very much alike.
Близнецы очень похожи друг на друга.
The twins are as alike as two peas in a pod.
Близнецы похожи друг на друга как две капли воды.
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
Близнецы настолько похожи, что я не могу отличить одного от другого.
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
Близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу отличить одного от другого.
The twin sisters are alike as two peas in a pod.
Сёстры-близняшки похожи как две капли воды.
The sisters are quite alike.
Сестры вполне похожи друг на друга.
The three sisters look very much alike.
Три сестры очень похожи.
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
Девочки-близняшки настолько похожи, что я не могу различить их.
All those flowers look alike.
Все эти цветы выглядят одинаковыми.

Субтитры из фильмов

All the good and evil deeds alike that humans draw while above ground will. never disappear throughout their lives.
Они никогда не исчезнут.
See? Great minds think alike, huh?
Великие умы мыслят одинаково, да?
Honest, these cards all look alike.
По правде, все эти карты похожие одна на другую.
Me and the kaiser felt just alike about this war.
Я и кайзер испытываем совсем одинаковые чувства об этой войне.
We're all alike out here.
Мы все здесь похожи.
But you're all alike.cheap sports!
Но вы все - подлые мужчинки!
You know, Rainsford, we two are just alike.
Знаете, Рэнсфорд, мы с ним так похожи.
People and animals alike sleep on the leaves.
На этих листях спят люди и домашний скот совокупно.
No two men do it alike.
Нет двоих мужчин, которые делали бы это одинаково.
Whoever killed him was counting on one thing. that skeletons all look alike.
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
I don't understand, the signatures look exactly alike to me.
Я не понимаю. Мне кажется, что подписи одинаковые.
Remember, share. It's share and share alike.
Нет, я!
I shall not speak of his kindness to man and beast alike. Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home.
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим. ни о его старнии в выполнении работ по дому.
Susan, do they build all the houses in Riverdale alike?
Сьюзан, а в Ривердейле все дома строят похожими?

Из журналистики

For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
If real estate prices were to fall dramatically, a chain reaction could occur, taking down big and small investors alike, and over time causing wide suffering to ordinary Africans.
Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
Today, the world seems to be entering a period when, if not a hundred, at least a dozen varieties of Weltpolitik are being pursued by great and emerging powers alike.
Сегодня, кажется, мир вступает в период, когда как мировые державы, так и развивающиеся страны проводят если не сто, то, по крайней мере, дюжину разновидностей мировой политики.
In order to reduce the risks associated with investing in Afghanistan, the government must create a system that benefits local communities and foreign investors alike.
Для того чтобы снизить риски, связанные с инвестированием в Афганистане, правительству необходимо создать систему, которая будет приносить пользу и местным общинам, и иностранным инвесторам.
Of course, there is nothing new in this: Italy's political dynamics have always baffled participants and observers alike.
Конечно, здесь нет ничего нового: политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
But, from the moment that the Pope arrived in Scotland, he was overwhelmed by enthusiastic crowds of well-wishers, Catholic and non-Catholic alike.
Но с того момента, как Папа Римский прибыл в Шотландию, он был поражен восторженными толпами доброжелателей, как католиков, так и некатоликов.
The reason behind that uninspiring consensus is simple: people - economists and investors alike - have become so pessimistic about Russia that they no longer can see positive facts.
Причина такого не слишком вдохновляющего прогноза проста: люди - экономисты и инвесторы - стали настолько пессимистичны по поводу России, что они уже просто не замечают позитивных факторов.
Indeed, in countries like Egypt and Tunisia, government and parliament alike were unpopular.
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны.
As long as women are perceived to be the weaker sex, men and women alike will project their own feelings of vulnerability onto the female candidate.
До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
As a result, political parties and social organizations alike attacked reform efforts.
Как результат, политические партии и общественные организации выступили против реформ.
That assessment is stunning, yet few American leaders - Democrats and Republicans alike - appear to be wondering if military power is the best answer to security issues.
Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США - как демократы, так и республиканцы - задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности.
Yet when the Wall tumbled down, experts and world leaders alike were unanimous.
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны.
Chronic diseases are the main - and growing - cause of death in developed and developing countries alike. And more than two billion people still lack access to essential medicines.
Хронические заболевания являются основной и растущей причиной смерти в обеих группах, а более двух миллиардов человек по-прежнему лишены доступа к основным лекарственным средствам.

Возможно, вы искали...