live | olive | Clive | alike
A2

alive английский

живой

Значение alive значение

Что в английском языке означает alive?

alive

живой (= live) possessing life the happiest person alive the nerve is alive doctors are working hard to keep him alive burned alive a live canary (often followed by 'with') full of life and spirit she was wonderfully alive for her age a face alive with mischief (followed by 'to' or 'of') aware of is alive to the moods of others (= live) capable of erupting a live volcano the volcano is very much alive живой (= animated) having life or vigor or spirit an animated and expressive face animated conversation became very animated when he heard the good news (= alert, awake) mentally perceptive and responsive an alert mind alert to the problems alive to what is going on awake to the dangers of her situation was now awake to the reality of his predicament (= active) in operation keep hope alive the tradition was still alive an active tradition

Перевод alive перевод

Как перевести с английского alive?

Alive английский » русский

Живые Alive

Синонимы alive синонимы

Как по-другому сказать alive по-английски?

Примеры alive примеры

Как в английском употребляется alive?

Простые фразы

For some reason I feel more alive at night.
Почему-то по ночам я бодрее.
I am alive even though I am not giving any sign of life.
Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.
Elephants are the largest land animals alive today.
Сегодня слоны - это самые крупные из сухопутных животных.
To my surprise, she was alive.
К моему удивлению, она была жива.
Is the fish still alive?
Рыба ещё живая?
We found him alive.
Мы нашли его живым.
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.
Keep the fire alive.
Поддерживай огонь.
Keep the fire alive.
Поддерживайте огонь.
I tried everything to keep him alive.
Я испробовал все способы, чтобы сохранить ему жизнь.
I tried everything to keep him alive.
Я пробовал всё, чтобы сохранить ему жизнь.
The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family.
Доктора думали, что он умер, но сегодня он всё ещё жив и здоров, имеет работу и семью.
If my mother were still alive, she would have helped me.
Будь моя мать жива, она помогла бы мне.
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
Он был бы жив до сих пор, откажись он тогда идти на поле боя.

Субтитры из фильмов

And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
If he was alive, I think tomorrow's sun will be different.
Да. завтрашний восход был бы совсем другим.
Take the women alive!
Женщин брать живыми!
You are still alive.
Ты жив.
You are still alive!
Всё ещё жив!
COOPER: After finding out that Cam was still alive, I wanted him and his stuff out of our apartment.
Выяснив, что Кэм еще жив, я хотел, чтобы он выматывался отсюда вместе со своим барахлом.
It's so alive.
Ух, как трепыхается.
The eyes are alive.
Живые глаза.
They're alive after all.
И все-таки они живы.
If you hand her over, you might be able to go home alive.
Если вы ее отдадите, сможете уйти домой живыми.
Get in there and keep him alive, Doc!
Иди туда и помоги ему, Док!
And then-- then I came outside. and it felt-- it felt so good to be alive that I started in to walk fast.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
I tried to keep you alive.
Я хотел тебя оставить в живых.
Up at the front you're alive or you're dead, and that's all!
Там на фронте ты или жив, или ты мёртв, и точка!

Из журналистики

No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
As a result, they grow food the traditional way, often earning little or nothing from their harvest, because it's not even enough to keep their families alive.
В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи.
Issing, the ECB's chief economist in its formative years, knows more about how a monetary union operates in practice than any man alive.
Иссинг, главный экономист ЕЦБ в период его формирования, знает о том, как работает эта денежная единица, больше, чем какой-либо другой человек.
Probably no other political figure alive today met and endured as many world leaders as Arafat.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Recently, the discovery of mustard gas canisters left behind by Japanese forces during World War II has also served to keep memories of the Imperial Japanese Army's wartime conduct alive among older Chinese.
Недавнее обнаружение канистр с ипритом (горчичным газом), оставленных японскими войсками во время Второй Мировой Войны, также оживило среди старшего поколения китайцев воспоминания о поведении японской императорской армии во время войны.
CAMBRIDGE - For most people, there has never been a better time to be alive than now.
КЕМБРИДЖ - Большинство людей считают, что никогда еще не было лучшего времени чем сейчас для того, чтобы жить.
As a result of the slave-labor brick plants, as well as reports of an eight-year-old child worker being buried alive and migrant workers killed, Hongdong's name has become infamous.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Fortunately, they were not beaten or buried alive for not showing up for their shift, as has happened to others.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
You can be sure that, this time next year, they will be paying homage to their ancestors, as they tramp over the ground where child slaves were buried alive for daring to proclaim their humanity.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Inefficient and loss-making state-owned enterprises (SOEs) remain the primary beneficiaries of official economic policy, kept alive on a drip-feed of government subsidies and cheap loans from state-owned banks.
Малопроизводительные и убыточные государственные предприятия (ГП) остаются основными бенефициариями официальной экономической политики, держатся за счет капельного вливания правительственных субсидий и получения дешевых займов из государственных банков.
The streets seemed alive with people.
Улицы казались живыми, так много было на них людей.
Such people are dying not because early death is inevitable, but because they cannot afford the medicines to keep themselves alive.
Эти люди умирают не оттого, что ранняя смерть для них неизбежна, а потому, что не имеют средств на лекарства, способные продлить их жизнь.
Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive.
Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке.

Возможно, вы искали...