along | Mona | ramon | amino
A1

among английский

среди

Значение among значение

Что в английском языке означает among?
Простое определение

among

In or into. We say "between" 2 other things, but among 3 or more other things. She was among her friends. With a share for each. Divide the candy among yourselves. By all or with the whole.

among

Denotes a mingling or intermixing with distinct or separable objects. (See Usage Note at amidst.) Denotes a belonging of a person or a thing to a group. belonging to a group

Перевод among перевод

Как перевести с английского among?

Синонимы among синонимы

Как по-другому сказать among по-английски?

Примеры among примеры

Как в английском употребляется among?

Простые фразы

Divide the cake among you three.
Раздели торт между вами троими.
A small stream ran down among the rocks.
Маленький ручей стекал между скал.
We agreed among ourselves.
Мы договорились между собой.
We have a traitor among us.
Среди нас есть предатель.
We have a traitor among us.
Среди нас предатель.
Bees are flying among the flowers.
Пчёлы летают среди цветов.
Many weeds were growing among the flowers.
Среди цветов росло много сорняков.
The movie is popular among the youngsters.
Фильм популярен среди молодёжи.
He was among those chosen.
Он был среди этих избранных.
A girl approached the king from among the crowd.
Из толпы к королю вышла девушка.
A girl approached the king from among the crowd.
Из толпы к королю подошла девочка.
A girl approached the king from among the crowd.
Из толпы к царю подошла девочка.
We walked among the trees.
Мы прогуливались между деревьями.
London is among the largest cities in the world.
Лондон - один из крупнейших городов в мире.

Субтитры из фильмов

The security of the Jeju forum will be tight. There is an uproar of news circulating among the foreign media saying that John Mayer is finally going to reveal his true self.
Система безопасности на форуме будет на высоком уровне. что Джон Майер покажет своё лицо.
The rest of you divide yourselves up among the three roads and hide somewhere along the way.
Остальным - разделитесь по трём дорогам и спрячьтесь где-нибудь по пути.
Among his peers, he was a champion.
В своём кругу он был чемпионом.
Scapinelli was popular among students, because of his way of acting, without scruples.
Скапинелли был известен среди студентов как очень коварный человек.
You do not have a piece of bread among us?
Ты принес нам хлебца?
But isn't superstition still rampant among us?
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
Any luck? - We'll have to split this up among us.
Нужно разделить это между всеми.
Perhaps you'll go to the convalescent home. in Klosterberg among the villagers.
Может быть, ты попадешь в санаторий. в Клостерберге, где кругом виллы.
In September of 1914 I was listed among the dead.
В сентябре 1914-го меня занесли в списки убитых.
I've got friends among the natives.
У меня очень много друзей среди аборигенов.
Gentlemen, I wish you to take advantage of my absence. By discussing among yourselves. This question of good and evil.
Господа, я хочу, чтобы вы использовали мое отсутствие для обсуждения вопросов добра и зла и проблем цивилизации.
By attending his graduation exercises this afternoon. And distributing the prizes among his pupils.
И теперь он хочет, чтобы я оказал ему честь и пришел сегодня на торжественную церемонию вручать награды его ученикам.
I have been among you two days, and what you do with yourselves. still seems so very futile and empty.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой. всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
But suppose you had been set down, for a few hours or a few days, among the inhabitants of the moon, and that was all the life you could have forever. you knew no one there, and no one dared to know you?
Но представьте, что Вы оказались, на несколько часов или несколько дней, среди жителей Луны, и что другой жизни Вам было не дано. Вы никого не знали бы там, и никто бы не осмеливался узнать Вас?

Из журналистики

Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
For almost two generations, Abba Eban was Israel's voice - its messenger to the high and mighty among the nations as well as to the Jewish people all over the world.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
The idea of normalizing relations with Israel has incited fierce hostility among some imams in the mosques as well as on the Internet.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania -- which were once Soviet republics -- is an impossible dream come true.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
And, while mistresses abound among the privileged classes, they do not strut publicly by their power-mates' sides.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Ten of 21 branches of Dutch agribusiness, including horticultural seeds, ornamentals, seed potatoes, and veal, are among the top contributors to the national economy and the country's trade balance.
Десять из 21 отрасли голландского агробизнеса, включая садовые семена, семенной картофель и телятину, сегодня являются одними из основных составляющих национальной экономики в поддержании торгового баланса страны.
Many structural improvement programs have been financed at the European level, but agricultural production and land use are not among them.
Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
The team's members also knew that Sri Lanka's government had wide support among UN member states, and that the LTTE had none at all.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
The second is a set of understandings and commitments among the major advanced and developing countries to rebalance the global economy in order to restore aggregate demand and growth.
Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
I trust that among the experts will be some who have pondered the underlying ethical question: how safe should we aim to be?
Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом: к какому уровню безопасности мы должны стремиться?
But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
All these data are at an aggregate level and reflect average views among voters and investors.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов.
NEW HAVEN - Few economists predicted the current economic crisis, and there is little agreement among them about its ultimate causes.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин.
More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground.
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.

Возможно, вы искали...