русский | английский | немецкий | чешский

anamorphotic picture английский

Перевод anamorphotic picture перевод

Как перевести с английского anamorphotic picture?

anamorphotic picture английский » русский

анаморфированное изображение

Примеры anamorphotic picture примеры

Как в английском употребляется anamorphotic picture?

Простые фразы

Is it a recent picture?
Это новая фотография?
Is it a recent picture?
Это недавняя фотография?
Is it a recent picture?
Это свежая фотография?
Every man's work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself.
Всякая человеческая работа, будь то литература, или музыка, или живопись, или архитектура, или ещё что-нибудь - это всегда портрет самого себя.
May I take your picture?
Можно Вас сфотографировать?
I would like your picture.
Я бы хотел иметь твою фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотела иметь твою фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотел иметь вашу фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотела иметь вашу фотографию.
The picture you are looking at is a copy of a Picasso.
Картина, на которую вы смотрите, является репродукцией Пикассо.
You cannot take a picture in the theater without permission.
Вы не можете фотографировать в театре без разрешения.
Look at the picture.
Посмотри на картину.
Look at the picture.
Посмотрите на картину.
Look at the picture.
Посмотри на картинку.

Субтитры из фильмов

Do you mind taking a picture of me?
Можешь меня сфотографировать?
And so I, uh, I stole her phone and I posted the picture.
И тогда я украла её телефон и выложила фотографию.
I don't have a picture of Ashley yet.
У меня пока нет фотки Эшли.
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
I kiss your picture.
Я целую его всё время.
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
You're talking to a lady that's going to have her picture painted. Yeah?
Ты говоришь с леди, которая идет позировать для картины.
Jerry, how long is this new picture going to take?
Джерри, как долго ты будешь занят этой новой картиной? - Я не знаю.
This is the fourth time I've started this picture.
Четвертый раз я начинаю эту картину.
There's the picture I'm doing.
Да. Картина, над которой я работаю.
The picture?
Картина?
I said get rid of them, not paint more. Oh. one picture.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
I'm sure. she's got a picture of me on the wall. if I know her. just to get your goat.
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю.

Из журналистики

The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
But the IMF's big-picture diagnosis of the problem gets a lot right.
Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав.
The news about America's economy that dribbled out over the first half of March painted - once again - a picture that only a schizophrenic could create.
Новости об экономике США, просачивавшиеся по капле всю первую половину марта, создали картину, нарисовать которую мог лишь шизофреник.
I see a very different picture.
Мне представляется совершено иная картина.
A strange picture of Bush emerged from conversations with sub-cabinet administration appointees, their friends, and their friends of friends.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
Today, from Iran to Darfur to Zimbabwe to Georgia, the world is witnessing the effects of a budding post-American world, and the picture does not look pretty.
Сегодня от Ирана до Дарфура, Зимбабве и Грузии мир является свидетелем последствий развития пост-американского мира, и эта картина нелицеприятна.
In his recent State of the Union address, President Barack Obama painted a convincing picture of modern, twenty-first-century government.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
Substitute Xinjiang for Kazakhstan and Tibet for Ukraine and you get the picture.
Замените Синьцзян на Казахстан и Тибет на Украину и получите полную картину событий.
The political generation of Bashar al-Assad, King Abdullah, and Gamal Mubarak - son of Egypt's ailing president - forms a less coherent picture than that of the outgoing leadership.
Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство.
Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
In general, local borrowing windows are closed, and inspections are underway to gain an accurate picture of the situation.
В общем, местные лазейки для кредитования закрыты, и инспектора начали работу по получению точной картины ситуации.
Panic about terrorism and climate change doesn't blind us entirely to other problems facing the planet, but our fear does distort the lens through which we see the big picture.
Паника по поводу терроризма и изменения климата не закрывает нам совершенно глаза на другие проблемы, стоящие перед планетой, но наш страх искажает линзы, через которые мы видим широкую картину.
But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive.
Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене.
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible.
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно.

Возможно, вы искали...