A1

apparently английский

очевидно, видимо

Значение apparently значение

Что в английском языке означает apparently?
Простое определение

apparently

You use apparently to indicate that the information you are giving is something that you have heard or seen, but you are not certain that it is true. Oil prices fell this week to their lowest level in fourteen months, apparently because of over-production. Rudolph said no more. Apparently he was a man of few words.

apparently

по-видимому, казалось бы (= seemingly, ostensibly, on the face of it) from appearances alone irrigation often produces bumper crops from apparently desert land the child is seemingly healthy but the doctor is concerned had been ostensibly frank as to his purpose while really concealing it — Thomas Hardy on the face of it the problem seems minor очевидно (= obviously, evidently, manifestly, patently, plainly, plain) unmistakably ('plain' is often used informally for 'plainly') the answer is obviously wrong she was in bed and evidently in great pain he was manifestly too important to leave off the guest list it is all patently nonsense she has apparently been living here for some time I thought he owned the property, but apparently not You are plainly wrong he is plain stubborn

Перевод apparently перевод

Как перевести с английского apparently?

Синонимы apparently синонимы

Как по-другому сказать apparently по-английски?

Примеры apparently примеры

Как в английском употребляется apparently?

Простые фразы

She is apparently an honest woman.
Она несомненно честная женщина.
Apparently in this library are precious books that money can't buy.
Вероятно, в этой библиотеке есть драгоценные книги, которые нельзя купить за деньги.
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
Очевидно, самой ране нужны лишь несколько швов.
Apparently, the bus is late.
Кажется, автобус опаздывает.
Apparently, the murder happened in a locked room.
Вероятно, убийство произошло в закрытой комнате.
Apparently, Tom's death was a suicide.
По всей видимости, смерть Тома была самоубийством.
Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
Ну и конечно Том опоздал, так как на 19 трассе была пробка.
Apparently, Tom has been cheating on his wife.
Похоже, Том своей жене изменяет.
Apparently, Tom has been cheating on his wife.
Похоже, Том своей жене изменял.
Tom apparently didn't want to go to Mary and John's wedding.
Том, видимо, не хотел идти на свадьбу Мэри и Джона.
Apparently some people need my blood more than I do.
Видимо, некоторым людям моя кровь нужнее, чем мне.
He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.
Очевидно, он встречается с японской девушкой по имени Татоэба.
Apparently he wanted to distract her.
Очевидно, он хотел её отвлечь.
Apparently, he knew everything about me.
Казалось, что он знает обо мне всё.

Субтитры из фильмов

People weren't taking too kindly me being at camp 'cause apparently I stole food from the shed and then burned it down.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
Apparently they're bound for Panama.
По-видимому, они отплыли в Панаму.
Apparently you do not know who I am.
Вы что, не знаете, кто я?
THERE'S BEEN SOME SORT OF A ROBBERY, APPARENTLY.
Это, очевидно, был своего рода грабёж.
Apparently not.
Несомненно нет.
On the other hand he will look at me with a kind of thick, myopic expression. And although he is apparently listening intently.. And his eyes are wide open.
Иногда он смотрит на меня каким-то осоловелым взглядом, и, хотя, кажется, что он слушает внимательно, и его глаза широко открыты, он спит, мадам.
Apparently my reward for a misspent life is not to be a peaceful death in bed!
Очевидно, наградой за пустую жизнь мне будет отнюдь не мирная смерть в постели!
I've seen him go an evening, apparently having nothing to drink. and all of a sudden, fall flat on his puss.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
А так как он, очевидно, этого не сделал, ты это говорила всю ночь.
I know a little about him. Apparently very nice. Certainly different from the rest of the men you meet out in this country.
Я мало о нём знаю, но он очень мил и отличается от остальных мужчин.
Apparently any mother, even a bad one, is better than none.
Ребёнку необходима мать, даже плохая.
Apparently the little cherub has heard or seen something.
Очевидно, юная разведчица что-то видела или слышала.
Apparently, nothing did.
Похоже, ничего и не произошло.
Apparently, Mrs. De Winter broke the cupid herself and forgot to say anything about it.
Это все недоразумение, миссис Денверс. Миссис де Винтер разбила эту статуэтку и и забыла про это сказать.

Из журналистики

The Sudairis, it seems, have apparently left their half brother alone to twist in the wind. Abdullah's proposal could weaken his position domestically, particularly in relation to the country's powerful Islamists.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы. Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
Chaos theory in mathematics explains such dependency on remote and seemingly trivial initial conditions, and explains why even the extrapolation of apparently precise planetary motion becomes impossible when taken far enough into the future.
Теория хаоса в математике объясняет такую зависимость от далеких и на вид тривиальных изначальных условий и объясняет, почему даже экстраполяция несомненно точного движения планет становится невозможной, если данными будут пользоваться в далеком будущем.
Summoned back to Bucharest two days later, Stanculescu apparently had second thoughts about his loyalty to the dictator.
Будучи вызванным в Бухарест двумя днями позже, Станкулеску. по-видимому, задумался о своей лояльности диктатору.
They would introduce Soviet communism into the US - just like what apparently exists in Canada and Britain, with their state-sponsored health systems.
Они приведут к советскому коммунизму в США - как это существует в Канаде и Великобритании, в которых здравоохранение финансируется государством.
Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged; change is invading their static environs.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; перемены вторгаются в их статическую среду.
The deniers range from second-rate historians like David Irving to apparently popular politicians like Iran's recently elected president, Mahmoud Ahmadinejad.
К таким людям относятся как второсортные историки вроде Дэвида Ирвинга, так и видимо популярные политики, как недавно избранный президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад.
That, apparently, happens only in the United States.
Так, по-видимому, происходит только в Соединенных Штатах.
Or consider combinations of problems, such as these chemical infectors mixing with airborne pollens, and apparently pushing up incidences of asthma.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
The US and South Korea should, according to Chinese officials, discontinue holding joint naval exercises there, apparently out of respect for China's new power.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
Apparently, many Palestinian Arabs, and much of the Arab world, continue to think that they can do better than a two-state solution.
По-видимому, многие арабы-палестинцы и большинство арабского мира продолжают думать, что они могут предложить что-то лучшее, чем решение о создании двух государств.
NEW HAVEN - With much of the global economy apparently trapped in a long and painful austerity-induced slump, it is time to admit that the trap is entirely of our own making.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - По мере того как большая часть мировой экономики, очевидно, находится в западне долгого и мучительного спада, вызванного мерами строгой экономии, настало время признать, что эта западня целиком состоит из наших собственных решений.
Li, an avid reader of world history and literature, has apparently not taken to heart the lesson that so many Chinese have learned, through great personal tragedies, since 1949.
Ли, любитель читать мировую историю и литературу, по-видимому не принял близко к сердцу урок, который выучили так много китайцев путем огромных личных трагедий со времен 1949 года.
Sudan bore the brunt of US retaliation, when President Bill Clinton ordered the bombing of an apparently harmless pharmaceutical factory near Khartoum as retaliation for an Osama bin Laden sponsored terrorist attack.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
China's government has apparently begun to appreciate the limitations of cover-ups and stonewalling, and perhaps also the merits of allowing some room for free speech.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.

Возможно, вы искали...