bass | oasis | basin | basil
A1

basis английский

базис, основание, основа

Значение basis значение

Что в английском языке означает basis?
Простое определение

basis

The basis of something, is the main ideas or parts that it is built on. On the basis of the information available, we have decided to cancel the project. There is no basis for believing that he was killed. Her experiences in Cambodia formed the basis for her first book. If something happens on a regular/daily/weekly etc. basis, it happens regularly, daily, etc. The problems are now happening on a very regular basis. If we are on a first-name basis, we use first names when speaking to each other. Josie Parkinson and I are on a first-name basis. I call her "Josie" when I see her.

basis

основа, база (= footing) a relation that provides the foundation for something they were on a friendly footing he worked on an interim basis старт, база, базис the fundamental assumptions from which something is begun or developed or calculated or explained the whole argument rested on a basis of conjecture the most important or necessary part of something the basis of this drink is orange juice

Перевод basis перевод

Как перевести с английского basis?

Basis английский » русский

небосвод

Синонимы basis синонимы

Как по-другому сказать basis по-английски?

Basis английский » английский

sky firmament

Примеры basis примеры

Как в английском употребляется basis?

Простые фразы

Food, clothing and shelter are the basis of life.
Еда, одежда и укрытие - основа жизни.
There is no scientific basis for these claims.
Для этих заявлений нет научной основы.
This store is operated on a cash basis.
Этот магазин работал с наличными.
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.
Её дневники послужили основой для книги, которую она впоследствии написала.
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
Шестьдесят процентов мужской половины взрослого населения Японии регулярно употребляют алкоголь.
We work on a piecework basis.
Мы работаем на сдельной основе.
She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches.
Она регулярно посещает зубного врача, так что у неё редко болят зубы.
Your theory has no scientific basis.
Ваша теория не имеет под собой научной основы.
Permanent peace is possible, says the reactionary Norman Bentwich, only if the principles of Christianity become the basis of public policy and social life.
Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.
What is the basis of your assumptions?
На чём основываются ваши предположения?
What's your basis for saying this?
На каком основании вы это говорите?
Archaeological finds are being made in Peru on an almost daily basis.
На раскопках в Перу почти ежедневно делают находки.
Discrimination on the basis of gender is prohibited.
Дискриминация по половому признаку запрещена.
Vocabulary is the basis of language.
Словарный запас - основа языка.

Субтитры из фильмов

Verdict for the plaintiff on a fifty-fifty basis, and I get half.
Я выиграл дело, и получаю половину.
I'm used to making my deals on a solid basis.
Я отношусь к сделкам очень серьезно.
I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги.
I can say that, clearly, the basis of the National Socialist State. is the Nationalist Socialist Law Code.
Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства. является Национал-Социалистический Кодекс.
If your worry about Hanson House has any basis, it wouldn't do any harm to follow him around a bit, would it?
Если вы переживаете из-за вмешательства Хансона то не помешает немного последить за ним, правда?
Of course, if you don't want to put it on a business basis, why.
Конечно, если вы не хотите поставить это на деловую основу.
Let's keep our discussion on a friendly basis.
Давайте переведем разговор на дружеский лад.
That's true, you could work with your father on a trial basis.
Это правда, вы могли бы попробовать работать вместе.
That's the basis of all your trouble, Being kept away from there.
Это основа всех твоих неприятностей,. что ты находишься далеко оттуда.
Well, may I ask, Al, on what basis?
Что ж, можно мне спросить, Эл, на каком основании?
On the basis of my own judgment.
На основании моих собственных суждений.
But I don't like the idea of you sneaking around corners to see Peggy taking her love on a bootleg basis.
Но мне не нравится мысль, что ты ныкаешься по углам, чтобы увидеть Пегги,..принимая за основу её любовь ко всяким бандитам.
Half the countrymen drink insanitary water on a daily basis.
Половина сельских жителей пьёт заражённую воду ежедневно.
It is on a communal basis.
Шестое.

Из журналистики

For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution.
Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
On a purely technical basis, the renminbi's qualifications for inclusion in the SDR basket are questionable.
На чисто технической основе качества женьминьби для включения в корзину СПЗ сомнительны.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Regulators must also stipulate that company reports be made available on a regular, timely basis, and that they are easily accessible and comparable across countries and other extractive companies.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Think of it as the order of the church choir, where individual members cooperate on the basis of a shared culture and values.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
NEW YORK - Few Americans cast their ballot in the recent mid-term elections on the basis of foreign policy.
НЬЮ-ЙОРК. Мало кто из американцев отдал свой голос во время недавних промежуточных выборов исходя из внешней политики.
A number of Asian countries have already started building mutually beneficial security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships.
Несколько азиатских стран уже начали создавать взаимовыгодное сотрудничество по безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для вероятной инфраструктуры взаимного стратегического партнерства.
This is the basis of America's insistence on administrative reforms.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
With a bit of temporary help, perhaps lasting around five years, farmers can build up enough wealth to obtain inputs on a market basis, either through direct purchases from savings or through bank loans.
С небольшой временной помощью, возможно, на протяжении около пяти лет фермеры могут накопить достаточно ресурсов для приобретения средств производства на рыночной основе путем прямых покупок из накопленных средств или с помощью банковских кредитов.
The LEU would be available to countries in need on the basis of non-political and non-discriminatory criteria.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
To make this work, the borders of each state would first have to be defined - presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
While international cooperation on regulatory reform is difficult to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain that rearranges the entire financial order.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок.

Возможно, вы искали...