A1

between английский

между

Значение between значение

Что в английском языке означает between?
Простое определение

between

If mathx/math is between mathy/math and mathz/math, mathy/math is on one side of mathx/math and mathz/math is on the other side. Georgia is between North Carolina and Florida.

between

in the interval dancing all the dances with little rest between in between two houses with a tree between

Перевод between перевод

Как перевести с английского between?

Синонимы between синонимы

Как по-другому сказать between по-английски?

Примеры between примеры

Как в английском употребляется between?

Простые фразы

In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.
It's over between us. Give me back my ring!
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth.
Несоответствие между историями двух сторон, вовлеченных в происшествие, было настолько велико, что руководство с трудом могло решить, кто говорит правду.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.
The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно.
You'll find the shop between a bank and a school.
Вы увидите магазин между банком и школой.
The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
Поезд-экспресс не останавливается между Сибуей и Нака-Мэгуро.
Is there a link between smoking and lung cancer?
Есть ли связь между курением и раком лёгких?
What is the difference between imitation and real diamonds?
В чём разница между настоящими алмазами и их имитацией?
Don't eat between meals.
Не ешь между приемами пищи.
Don't eat between meals.
Не перекусывай.
Don't eat between meals.
Не кусочничай.
A fence between makes love more keen.
Преграда между двоими делает любовь сильнее.

Субтитры из фильмов

You know all the stuff that's going on between your brother and the north africans?
При чём тут футбол?
Between the boxes.
Между коробками.
In, on, under, in front of, behind, between.
В, на, под, перед, позади, между.
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.
America, China, Japan and Russia are all paying close attention to the situation between the South and North.
Япония и Россия внимательно следят за ситуацией между Югом и Севером.
Because of WOC and the facilitating relationships between the North and South.
Из-за МВЧ и отношений между Севером и Югом.
What's the difference between us?
Какая между нами разница?
Also, between the South and North, continue to pressure them.
Еще продолжать накалять отношения между Севером и Югом.
What's wrong with making use of the time in between to date?
Какие проблемы с маленьким свиданием?
It should also be quite difficult for the Republic of South Korea to survive. If war were to breaks out between neighboring countries.
Южной Корее тоже будет сложно удержаться когда по соседству начнется война.
Then how about spending the time in-between somewhere and do it over dinner?
Вот как? а потом поужинаем?
Between white and black there is gray.
Между чёрным и белым лежит серое.
This fight between those two. isn't it?
Поединок между ними играет очень важную роль.
I've checked everywhere in between.
Я проверил везде.

Из журналистики

Of course, there are obvious differences between 1989 and now.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
This was the bedrock of his hope for reconciliation between Jew and Arab.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
This controversy has threatened to cast a pall over a much-heralded summit between two of the world's great democracies.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
But it is also the result of poor coordination between governments as the world economy rebalances.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
There has been much concern about financial contagion between Europe and America.
Много говорится о передаче финансовой инфекции между ЕС и США.
Indeed, much economic research has demonstrated a powerful relationship between the level of trust in a community and its aggregate economic performance.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Researchers at the European University Institute in Florence and UCLA recently demonstrated that there is a relationship between trust and individuals' income.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом.
A host of problems remain unresolved: relations between Serbia and Montenegro and the status of Kosovo (not to mention Serbia's northern province of Vojvodina).
Целый набор проблем остается не решенным: отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
COPENHAGEN - Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important - and most vexing - policy questions of our age.
КОПЕНГАГЕН. Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных - и наиболее волнующих - вопросов политики нашего века.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.

Возможно, вы искали...