blond | ebony | bendy | bygone
A1

beyond английский

вне, за

Значение beyond значение

Что в английском языке означает beyond?
Простое определение

beyond

If mathx/math is beyond mathy/math, it is on the far side of mathy/math. He went beyond the mountains, into the woods.

beyond

farther along in space or time or degree through the valley and beyond to the eighth grade but not beyond will be influential in the 1990s and beyond on the farther side from the observer a pond with a hayfield beyond in addition agreed to provide essentials but nothing beyond

Перевод beyond перевод

Как перевести с английского beyond?

Синонимы beyond синонимы

Как по-другому сказать beyond по-английски?

Примеры beyond примеры

Как в английском употребляется beyond?

Простые фразы

The patient is sick beyond all hope.
Пациент безнадёжно болен.
He is bad beyond correction.
Он неисправим.
Barbara's success is beyond question.
Успех Барбары не подлежит сомнению.
Why he did it is beyond my comprehension.
Причины его поступка выходят за пределы моего понимания.
Beyond that I cannot help you.
Это всё, чем я могу тебе помочь.
It is beyond the boundary of human knowledge.
Это за рамками познаний человечества.
It is a task beyond my power.
Это не в моих силах.
It is beyond my power.
Это не в моей власти.
It's beyond me.
Это выше моего понимания.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
Боюсь, эта книга выше его понимания.
The scenery is beautiful beyond description.
Пейзаж был неописуемо красив.
The beauty of the sunrise was beyond description.
Красота восхода солнца была неописуема.
The ship disappeared beyond the horizon.
Корабль исчез за горизонтом.
The explanation was beyond my understanding.
Объяснение было за пределами моего понимания.

Субтитры из фильмов

BEYOND THAT LOOKS GUILTY. I'M REALLY NOT INTERESTED IN YOUR POINTERS, THANKS.
Все, у кого есть желтые бейджики, владельцы малого бизнеса, верно?
As men of science, we should be curious. and bold enough to peer beyond it. into the many wonders it conceals.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными. и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево. множество чудес, которое оно от нас скрывает.
There are bounds beyond which one should not go.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
There is no help for you here or mercy beyond.
Нет тебе здесь помощи, и прощения где-либо.
I'm beyond help, Muriel!
Мне уже ничем не поможешь, Мьюриел!
I'm beyond the pale!
Я нахожусь за чертой!
I understood you to say that you reported to our plant ill. and you're here in Berlin indulging in diversions. which are very much beyond your means?
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Some of them can be traced back as far as ancient Egypt, and beyond that yet, in the countries that was old when Egypt was young.
А некоторые - из стран, давно существовавших, когда Египет еще только появлялся.
Beyond here... lies Las Hurdes proper.
За этими вершинами, тоже принадлежащими долине Батуекас лежит Лас Хурдес.
Haven't I told you never to come beyond the front of this desk?
Я тебе не говорил, чтобы ты не светилась перед этим столом?
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь.
You're like the mystery that's just beyond sight and sound, always just beyond my reach.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь.
Beyond that, I have found the pain of losing love. if I must lose it.
Кроме того, я открыл для себя боль потери любви. если должен потерять.
And beyond that.
И более того.

Из журналистики

No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
The cameras would roll, Indians would smile, and France would be treated to a Bollywood spectacle beyond its wildest dreams.
Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Here, more needs to be done, above and beyond the adaptation that will happen naturally.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
The second, however, is probably still beyond its reach.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты.
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments.
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира.
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments.
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира.
In much of Africa, the challenge for journalists, editors, and readers goes beyond freedom of the press, and involves its very survival.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
The upside of rebuilding - beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people - is only a temporary palliative for an impaired economy.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
For the first time in history, a global techno-market order is transforming the world of finance, business, politics and, indeed, physiology, beyond recognition.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
But put things in perspective: Jacques Chirac is not Charles de Gaulle; and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.

Возможно, вы искали...